+#: src/lib/video_content.cc:496
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:461
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beskuren till %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:452
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bildformat %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:484
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:474
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skalat till %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:506
+msgid " on %1"
+msgstr " på %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1153
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Filmtyp: $TYPE\n"
+"Bildformat: $CONTAINER\n"
+"Ljudformat: $AUDIO\n"
+"Dialogspråk: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Textat språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Speltid: $LENGTH\n"
+"Storlek: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1131
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:98
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:320
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+msgid "%1 [audio]"
+msgstr "%1 [ljud]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
+msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [film]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [bild]"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:447
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.19"
+msgstr "1,19"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1,33 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1,37 (Normalbild)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1,43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "1.66"
+msgstr "1,66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1,77 (16:9)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1,85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:51
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1,90 (Full frame)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:49
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2,39 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:87
+msgid "3D denoiser"
+msgstr "3D brusreducering"
+
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"4K 3D stöds av väldigt få projektorer. Såvida du inte vet att du ska spela "
+"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
+"under fliken \"DCP→Video\"."
+
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:178
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 fps"
+
+#: src/lib/job.cc:511
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
+
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
+"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans "
+"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri "
+"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till "
+"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att "
+"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR "
+"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
+
+#: src/lib/hints.cc:166
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. "
+"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
+"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
+
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+"En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket "
+"DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+msgid "Advertisement"
+msgstr "Advertisement"
+
+#: src/lib/hints.cc:143
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat "
+"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter "
+"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja "
+"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
+
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Allt ditt källmaterial är smalare än 1.90:1, men vald DCP-behållare är Scope "
+"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter "
+"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
+"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
+
+#: src/lib/job.cc:106
+msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analyserar ljud"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analyserar undertexter"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att "
+"ignoreras."
+
+#: src/lib/hints.cc:470
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:463
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:478
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:442
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är "
+"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg."
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är "
+"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg."
+
+#: src/lib/hints.cc:587
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt "
+"att använda max 3 rader."
+
+#: src/lib/hints.cc:577
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är "
+"lämpligt att använda minst 15 bildrutor."
+
+#: src/lib/hints.cc:582
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter "
+"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan."
+
+#: src/lib/hints.cc:630
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk. Det är lämpligt att sätta "
+"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", "
+"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:271
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:273
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:262
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bitar per pixel"
+
+# Filtret heter så, ska ej översättas
+#: src/lib/filter.cc:83
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:601
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/util.cc:602
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/util.cc:593
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:520
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: src/lib/film.cc:385
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
+msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
+
+#: src/lib/film.cc:1705
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
+
+#: src/lib/util.cc:562
+msgid "Centre"
+msgstr "Center"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:309
+msgid "Channels"
+msgstr "Antal kanaler"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:49
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
+
+#: src/lib/types.cc:143
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Dövtextning"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Primärfärger"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+msgid "Colour range"
+msgstr "Färgområde"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Färgrymd"
+
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Kombinera DCP:er"
+
+#: src/lib/content.cc:190
+msgid "Computing digest"
+msgstr "Beräknar hashsumma"
+
+#: src/lib/writer.cc:531
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Beräknar hashsummor"
+
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Hurra!"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
+msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:310
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
+"undertext"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
+
+#: src/lib/text_content.cc:320
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter."
+
+#: src/lib/video_content.cc:210
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
+
+#: src/lib/text_content.cc:275
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
+"in undertexter'."
+
+#: src/lib/text_content.cc:271
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
+"undertexter'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:113
+msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"'fördröj ljudspår'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:109
+msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"'ljudförstärkning'."
+
+#: src/lib/video_content.cc:242
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända "
+"undertexter."
+
+#: src/lib/video_content.cc:234
+msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"färgkonvertering."
+
+#: src/lib/video_content.cc:222
+msgid "Content to be joined must have the same crop."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."
+
+#: src/lib/video_content.cc:226
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av "
+"bildförhållande."
+
+#: src/lib/video_content.cc:230
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade "
+"storleksinställning."
+
+#: src/lib/video_content.cc:238
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
+
+#: src/lib/text_content.cc:303
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
+
+#: src/lib/video_content.cc:214
+msgid "Content to be joined must have the same picture size."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
+
+#: src/lib/text_content.cc:279
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
+
+#: src/lib/text_content.cc:287
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."
+
+#: src/lib/text_content.cc:283
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."
+
+#: src/lib/text_content.cc:291
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."
+
+#: src/lib/text_content.cc:299
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
+
+#: src/lib/text_content.cc:295
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
+
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
+msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
+
+#: src/lib/text_content.cc:312
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
+
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
+msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
+
+#: src/lib/text_content.cc:316
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
+
+#: src/lib/video_content.cc:438
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:66
+msgid "Copy DCP to TMS"
+msgstr "Kopiera DCP till TMS"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Kopierar tidigare videofil"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
+msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
+
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
+"matic körs."
+
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Kunde inte öppna %1"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
+msgid "Could not open %1 to send"
+msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
+
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
+
+#: src/lib/internet.cc:176
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
+
+#: src/lib/config.cc:1017
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Kunde inte starta överföring"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
+msgid "Could not write to remote file (%1)"
+msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
+
+#: src/lib/util.cc:572
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primär"
+
+#: src/lib/util.cc:573
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX sekundär"
+
+#: src/lib/util.cc:603
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:604
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML-undertexter"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:330
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
+msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
+
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
+msgid ""
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
+"okänt format."
+
+#: src/lib/film.cc:1608
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
+"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
+"korrekta."
+
+#: src/lib/film.cc:1576
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
+"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
+
+#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
+msgid "De-interlacing"
+msgstr "Avflätning"
+
+#: src/lib/config.cc:1116
+msgid ""
+"Dear Projectionist\n"
+"\n"
+"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Best regards,\n"
+"DCP-o-matic"
+msgstr ""
+"Hej maskinist!\n"
+"\n"
+"Bifogat finns KDM:er för $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Biograf: $CINEMA_NAME\n"
+"Salong(er): $SCREENS\n"
+"\n"
+"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Vänliga hälsningar,\n"
+"DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 eller CP750"
+
+#: src/lib/internet.cc:121
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
+msgstr ""
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
+msgstr ""
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "E-posta KDM:er"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+msgid "Email KDMs for %1"
+msgstr "E-posta KDM:er för %2"
+
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr "E-postmeddelande"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
+msgid "Email problem report"
+msgstr "E-posta felrapport"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "E-posta felrapport för %1"
+
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodar"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
+
+#: src/lib/job.cc:518
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fel: %1"
+
+#: src/lib/hints.cc:405
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Undersöker ljud och undertexter"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
+msgid "Examining content"
+msgstr "Läser källmaterial"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Läser undertexter"
+
+#: src/lib/hints.cc:403
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Undersöker undertexter"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraherar"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
+msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
+msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
+
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn."
+
+#: src/lib/emailer.cc:234
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+msgid "Feature"
+msgstr "Feature"
+
+#: src/lib/content.cc:468
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+msgid "Finding length"
+msgstr "Söker längd"
+
+#: src/lib/content.cc:475
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildhastighet"
+
+#: src/lib/util.cc:946
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+# Sammanhang?
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+msgid "Full"
+msgstr "Komplett"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Komplett (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:51
+msgid "Full frame"
+msgstr "Full frame"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:337
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:324
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:317
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:85
+msgid "Gradient debander"
+msgstr "Gradientutjämnare"
+
+# Sammanhang?
+#: src/lib/util.cc:597
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:566
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "Ljudspår för hörslinga"
+
+#: src/lib/filter.cc:88
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"
+
+#: src/lib/filter.cc:77
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horisontell spegling"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/hints.cc:185
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Generellt är det numera lämpligt att skapa SMPTE DCP:er om du inte har ett "
+"specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP "
+"använder SMPTE under fliken \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:570
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter "
+"starten på DCPn för att säkerställa att den syns."
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:81
+msgid "Kernel deinterlacer"
+msgstr "Kärn-avflätare"
+
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/util.cc:599
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: src/lib/util.cc:568
+msgid "Left centre"
+msgstr "Vänster center"
+
+#: src/lib/util.cc:570
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Vänster baksurround"
+
+#: src/lib/util.cc:564
+msgid "Left surround"
+msgstr "Vänster surround"
+
+#: src/lib/video_content.cc:509
+msgid "Length"
+msgstr "Speltid"
+
+#: src/lib/util.cc:594
+msgid "Lfe"
+msgstr "LFE"
+
+#: src/lib/util.cc:563
+msgid "Lfe (sub)"
+msgstr "LFE (Sub)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+msgid "Limited"
+msgstr "Begränsat"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Begränsat (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:161
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
+
+#: src/lib/util.cc:595
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Mid-side decoder"
+
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
+
+#: src/lib/util.cc:938
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
+
+#: src/lib/writer.cc:759
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
+msgid "Motion compensating deinterlacer"
+msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
+
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
+
+#: src/lib/image_content.cc:121
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
+
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Brusreducering"
+
+#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#: src/lib/job.cc:516
+msgid "OK (ran for %1)"
+msgstr "OK (tog %1)"
+
+#: src/lib/content.cc:123
+msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
+msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
+
+#: src/lib/content.cc:127
+msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
+msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
+
+#: src/lib/types.cc:141
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i "
+"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: src/lib/job.cc:210
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Minnet slut"
+
+#: src/lib/filter.cc:90
+msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/util.h:64
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
+"problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+#: src/lib/content.cc:484
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:106
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+msgid "Public Service Announcement"
+msgstr "Public Service Announcement"
+
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+#: src/lib/util.cc:600
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: src/lib/util.cc:569
+msgid "Right centre"
+msgstr "Höger center"
+
+#: src/lib/util.cc:571
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Höger baksurround"
+
+#: src/lib/util.cc:565
+msgid "Right surround"
+msgstr "Höger surround"
+
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Rotera 90 grader moturs"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Rotera 90 grader medurs"
+
+#: src/lib/util.cc:596
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/hints.cc:612
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"SMPTE DCP:er med typ FTR (feature) bör ha markeringar för första bildrutan "
+"av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter "
+"(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH fel [%1]"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
+
+#: src/lib/util.cc:948
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lördag"
+
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Går igenom bildfiler"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
+msgid "Sending email"
+msgstr "Skickar e-post"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+msgid "Short"
+msgstr "Short"
+
+#: src/lib/util.cc:605
+msgid "Sign"
+msgstr "Tecken"
+
+#: src/lib/video_content.cc:510
+msgid "Size"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:266
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
+"\n"
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
+"därefter behöva kontrolleras."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
+msgstr ""
+"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
+"\n"
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
+"därefter behöva kontrolleras."
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:71
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
+"\n"
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
+"därefter behöva kontrolleras."
+
+#: src/lib/hints.cc:551
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
+"raderna kommer förmodligen klippas bort."
+
+#: src/lib/hints.cc:650
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+"Innehållet har ljudspår, men inget språk är angivit. Det rekommenderas att "
+"sätta ljudspårets språk i \"DCP\"-fliken."
+
+#: src/lib/film.cc:414
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:417
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
+
+#: src/lib/writer.cc:761
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
+
+#: src/lib/util.cc:936
+msgid "Sunday"
+msgstr "Söndag"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Teaser"
+msgstr "Teaser"
+
+#: src/lib/filter.cc:89
+msgid "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
+#: src/lib/film.cc:397
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:92
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:99
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
+"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
+"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
+
+#: src/lib/job.cc:112
+msgid ""
+"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
+"space and try again."
+msgstr ""
+"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme "
+"och försök igen."
+
+#: src/lib/playlist.cc:228
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
+
+#: src/lib/playlist.cc:223
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
+
+#: src/lib/playlist.cc:248
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
+
+#: src/lib/playlist.cc:243
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
+
+#: src/lib/hints.cc:238
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av "
+"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en "
+"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är "
+"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
+"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
+
+#: src/lib/job.cc:210
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
+"under Inställningar."
+
+#: src/lib/util.cc:1150
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
+
+#: src/lib/util.cc:1148
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
+
+#: src/lib/job.cc:131
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic "
+"och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar "
+"i inställningarna och försök igen."
+
+#: src/lib/job.cc:141
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic. "
+"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
+"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
+
+#: src/lib/film.cc:587
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version. Sorry!"
+msgstr ""
+"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
+"öppnas i denna version. Förlåt!"
+
+#: src/lib/film.cc:572
+msgid ""
+"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
+"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
+"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"