pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index 5473fea30f0d967542c329c24bdbcefdca52c360..66c1cd01c383dc9cd1dcb70d7b94f37e32e49f1a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -64,13 +64,13 @@ msgstr ""
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:559
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1258
+#: src/lib/config.cc:1264
 #, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Speltid: $LENGTH\n"
 "Storlek: $SIZE\n"
 
 "Speltid: $LENGTH\n"
 "Storlek: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1,85 (Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (Full frame)"
 
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (Full frame)"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:654
 msgid "10"
 msgstr ""
 
 msgid "10"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:660
 #, fuzzy
 msgid "16"
 msgstr "1,66"
 #, fuzzy
 msgid "16"
 msgstr "1,66"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgstr ""
 "denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
 "under fliken \"DCP→Video\"."
 
 "denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
 "under fliken \"DCP→Video\"."
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:653
 msgid "9"
 msgstr ""
 
 msgid "9"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #: src/lib/transcode_job.cc:175
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:175
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
-#: src/lib/job.cc:564
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
 "troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
 
 "Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
 "troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
 
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:249
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
@@ -431,19 +431,19 @@ msgstr "Bitar per pixel"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:573
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1655
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
 msgid "Checking content"
 msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
 
 msgid "Checking content"
 msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:259
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
 
@@ -500,16 +500,16 @@ msgstr "Dövtextning"
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primärfärger"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primärfärger"
 
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Kombinera DCP:er"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar hashsumma"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar hashsumma"
 
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beräknar hashsummor"
 
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beräknar hashsummor"
 
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
 
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
 
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:321
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr ""
@@ -581,13 +581,13 @@ msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
 
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
 
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
 "in undertexter'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
 "in undertexter'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
@@ -645,27 +645,27 @@ msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd.
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
 
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
 
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."
 
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."
 
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."
 
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
 
@@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
 
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
 
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
 
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
 
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:317
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
 
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
 
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopierar tidigare videofil"
 
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopierar tidigare videofil"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:395
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
 
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
 
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
-#: src/lib/config.cc:1122
+#: src/lib/config.cc:1128
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
@@ -769,19 +769,19 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
 "okänt format."
 
 "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
 "okänt format."
 
-#: src/lib/film.cc:1566
+#: src/lib/film.cc:1589
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
 "korrekta."
 
 "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
 "korrekta."
 
-#: src/lib/film.cc:1534
+#: src/lib/film.cc:1557
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
 
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
 
-#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
 
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-#: src/lib/config.cc:1221
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Episode"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
 
-#: src/lib/job.cc:571
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Söker längd"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
-#: src/lib/job.cc:530
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Ljudspår för hörslinga"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Ljudspår för hörslinga"
 
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
@@ -1126,23 +1126,24 @@ msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kärn-avflätare"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kärn-avflätare"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Vänster baksurround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Vänster baksurround"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
@@ -1150,11 +1151,11 @@ msgstr "Vänster surround"
 msgid "Length"
 msgstr "Speltid"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Speltid"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
 msgstr "LFE"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "LFE"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Sub)"
 
@@ -1179,11 +1180,11 @@ msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
 
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1215,11 +1216,11 @@ msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
 
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
 
-#: src/lib/job.cc:522
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr "Måndag"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Måndag"
 
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -1248,11 +1249,11 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: src/lib/job.cc:569
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (tog %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (tog %1)"
 
@@ -1314,7 +1315,8 @@ msgstr "Promo"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -1342,19 +1344,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Höger baksurround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Höger baksurround"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "Rotera 90 grader moturs"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Rotera 90 grader medurs"
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Rotera 90 grader medurs"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr "SSH fel [%1]"
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
 
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:532
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lördag"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lördag"
 
@@ -1446,7 +1448,7 @@ msgstr "Skickar e-post"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:659
 msgid "Sign"
 msgstr "Tecken"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Tecken"
 
@@ -1521,7 +1523,7 @@ msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
 
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
 
-#: src/lib/job.cc:520
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
 msgstr "Söndag"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Söndag"
 
@@ -1650,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
 "under Inställningar."
 
 "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
 "under Inställningar."
 
-#: src/lib/util.cc:965
+#: src/lib/util.cc:1020
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
 
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
 
-#: src/lib/util.cc:963
+#: src/lib/util.cc:1018
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
 
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
 
@@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
 "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
 
 "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
 "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:526
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 "öppnas i denna version. Förlåt!"
 
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 "öppnas i denna version. Förlåt!"
 
-#: src/lib/film.cc:511
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "inte öppnas i denna version.  Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
 "källmaterial och ange inställningar på nytt.  Förlåt!"
 
 "inte öppnas i denna version.  Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
 "källmaterial och ange inställningar på nytt.  Förlåt!"
 
-#: src/lib/job.cc:528
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
@@ -1724,7 +1726,7 @@ msgstr "Transkoderar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/job.cc:524
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tisdag"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tisdag"
 
@@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "Ospecificerad"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänd"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänd"
 
@@ -1781,7 +1783,7 @@ msgid "Upmix R"
 msgstr "Uppmixa R"
 
 # Sammanhang?
 msgstr "Uppmixa R"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgstr "Verifiera DCP"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikal spegling"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikal spegling"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Uppläst text"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Uppläst text"
 
@@ -1805,7 +1807,7 @@ msgstr "Väntar"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave-filter"
 
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave-filter"
 
-#: src/lib/job.cc:526
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
@@ -1872,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
 "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
 
 "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
 "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
 
-#: src/lib/film.cc:1530
+#: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1954,8 +1956,8 @@ msgstr "[stillbild]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_akt%1"
 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_akt%1"
@@ -1984,15 +1986,15 @@ msgstr "filmtyp"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:441
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
 
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:424
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
 
@@ -2032,73 +2034,73 @@ msgstr "fel vid async_write (%1)"
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
-#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:205
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
 msgstr "tim"
 
 msgid "h"
 msgstr "tim"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har inte undertext i alla akter."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har inte undertext i alla akter."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har inte ljud i alla akter."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har inte ljud i alla akter."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 #: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -2107,13 +2109,13 @@ msgstr ""
 "dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till "
 "'dela upp enligt källmaterial'."
 
 "dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till "
 "'dela upp enligt källmaterial'."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
 
-#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:214
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
 msgstr "min"
 
 msgid "m"
 msgstr "min"
 
@@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr "rörlig"
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 #: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
@@ -2134,7 +2136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om."
 
 msgstr ""
 "en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 #: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
@@ -2142,8 +2144,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om."
 
 msgstr ""
 "en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om."
 
-#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:224
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "sek"
 
 msgid "s"
 msgstr "sek"