+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:392
+msgid "years"
+msgstr "années"
+
+#. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
+#. / the warning about a disk being wiped
+#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
+#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Default container"
+#~ msgstr "Conteneur par défaut "
+
+#~ msgid "First frame of composition"
+#~ msgstr "Première image de la composition"
+
+#~ msgid "Last frame of composition"
+#~ msgstr "Dernière image de la composition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
+#~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
+#~ "missing content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
+#~ "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
+#~ "corrects ou supprimer les contenus manquants."
+
+#~ msgid "Activity log file"
+#~ msgstr "fichier rapport activité"
+
+#~ msgid "Select activity log file"
+#~ msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
+#~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "certificate_chain.pem"
+#~ msgstr "Chaîne de certificat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "private_key.pem"
+#~ msgstr "Page de clé privée"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Périphérique"
+
+#~ msgid "Manufacturer ID"
+#~ msgstr "Identification du fabricant"
+
+#~ msgid "Manufacturer product code"
+#~ msgstr "Code produit du fabricant"
+
+#~ msgid "Show audio..."
+#~ msgstr "Afficher audio..."
+
+#~ msgid "Week of manufacture"
+#~ msgstr "Semaine de fabrication"
+
+#~ msgid "Year of manufacture"
+#~ msgstr "Année de fabrication"
+
+#~ msgid "2D version of content available in 3D"
+#~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
+
+#~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
+#~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
+
+#~ msgid "Default ISDCF name details"
+#~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
+
+#~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
+#~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
+
+#~ msgid "ISDCF name"
+#~ msgstr "Nom ISDCF"
+
+#~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
+#~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
+
+#~ msgid "Rating (e.g. 15)"
+#~ msgstr "Rating (ex. 15)"
+
+#~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
+#~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle language"
+#~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
+
+#~ msgid "Territory (e.g. UK)"
+#~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Image de fond"
+
+#~ msgid "Could not load image file."
+#~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Périphériques"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durée"
+
+#~ msgid "KDM server URL"
+#~ msgstr "URL du server de KDM"
+
+#~ msgid "Lock file"
+#~ msgstr "Fichier verrou"
+
+#~ msgid "Manufacture week"
+#~ msgstr "Semaine d'exploitation"
+
+#~ msgid "Manufacture year"
+#~ msgstr "Année de fabrication"
+
+#~ msgid "Period"
+#~ msgstr "Période"
+
+#~ msgid "Product code"
+#~ msgstr "Code produit"
+
+#~ msgid "Read current devices"
+#~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
+
+#~ msgid "Select image file"
+#~ msgstr "Sélectionner fichier image"
+
+#~ msgid "Select lock file"
+#~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
+
+#~ msgid "Serial"
+#~ msgstr "Numéro Série"
+
+#~ msgid "Theatre name"
+#~ msgstr "Nom du cinéma"
+
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "Filigrane"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "millisecondes"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
+#~ "préférences."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(use this to override languages specified\n"
+#~ "in the 'timed text' tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
+#~ "dans l'onglet 'timed text')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
+#~ "</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
+#~ "correctement lue.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
+#~ "too many confusing options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
+#~ "i>'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
+#~ "d'options compliquées.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
+#~ "vos DCPs.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCP subtitles"
+#~ msgstr "sous-titres"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Plein"
+
+#~ msgid "Full mode"
+#~ msgstr "Full mode"
+
+#~ msgid "Interface complexity"
+#~ msgstr "Complexité de l'interface"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "simple"
+
+#~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
+#~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
+
+#~ msgid "Guess from content"
+#~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clé"
+
+#~ msgid "Left crop"
+#~ msgstr "Rognage gauche"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Aléatoire"
+
+#~ msgid "Right crop"
+#~ msgstr "Rognage droit"
+
+#~ msgid "Scale to"
+#~ msgstr "Mise à l'échelle"
+
+#~ msgid "Signed"
+#~ msgstr "Signé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Utiliser comme"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Comptes"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Export"
+
+#~ msgid "GDC password"
+#~ msgstr "Mot de passe GDC"
+
+#~ msgid "GDC user name"
+#~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
+#~ "Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
+#~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
+#~ "the Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
+#~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
+#~ "Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
+#~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
+
+#~ msgid "certificates.barco.com password"
+#~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
+
+#~ msgid "certificates.barco.com user name"
+#~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
+
+#~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
+#~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
+
+#~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
+#~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Ne rien faire"
+
+#~ msgid "Recreate signing certificates"
+#~ msgstr "Recréer les Certificats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+#~ "contains a small error\n"
+#~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
+#~ "Do you want to re-create\n"
+#~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
+#~ "KDMs contient une petite erreur\n"
+#~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
+#~ "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
+#~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
+
+#~ msgid "Log file"
+#~ msgstr "Fichier journal"
+
+#~ msgid "Export KDM decryption chain..."
+#~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
+
+#~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
+#~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
+
+#~ msgid "Bold file"
+#~ msgstr "Fichier Gras"
+
+#~ msgid "Bold font"
+#~ msgstr "Gras"
+
+#~ msgid "Italic file"
+#~ msgstr "Fichier Italique"
+
+#~ msgid "Italic font"
+#~ msgstr "Italique"
+
+#~ msgid "Normal file"
+#~ msgstr "Fichier Normal"
+
+#~ msgid "Normal font"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ajouter..."
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Charger..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Renommer..."
+
+#~ msgid "Select certificate file"
+#~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist file"
+#~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle/captions"
+#~ msgstr "Sous-titres"
+
+#~ msgid "Left eye"
+#~ msgstr "Oeil Gauche"
+
+#~ msgid "Make DCP anyway"
+#~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
+
+#~ msgid "Right eye"
+#~ msgstr "Oeil Droit"
+
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Sous-titre"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Position Ver."
+
+#~ msgid "Y Scale"
+#~ msgstr "Echelle Ver."
+
+#~ msgid "No DCP selected."
+#~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Durée"
+
+#~ msgid "Refer to existing DCP"
+#~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
+
+#~ msgid "New Film"
+#~ msgstr "Nouveau Film"
+
+#~ msgid "Could not get video for view (%s)"
+#~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
+
+#~ msgid "Subtitle colours"
+#~ msgstr "Couleur Sous-titres"
+
+#~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
+#~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Contact email"
+#~ msgstr "Adresse email de contact"
+
+#~ msgid "Outline / shadow colour"
+#~ msgstr "Couleur contours et ombres"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Descendre"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Monter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
+#~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
+#~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
+#~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
+#~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+#~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
+#~ "the \"DCP\" tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
+#~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
+#~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
+#~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+#~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
+#~ "the \"DCP\" tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
+#~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
+#~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
+#~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
+#~ "\"DCP\" ."
+
+#~ msgid "Log:"
+#~ msgstr "Rapport:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
+#~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
+#~ "DCP au standard SMPTE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+#~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
+#~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
+#~ "MasterImage etc.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+#~ "join them to ensure smooth joins between the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
+#~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+#~ "likely to cause problems on playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
+#~ "très probable que cela pose problème en lecture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
+#~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
+#~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
+#~ "lecture sur certains projecteurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
+#~ "le gain du son de votre contenu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
+#~ "content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
+#~ "votre contenu."
+
+#~ msgid "UTC%d"
+#~ msgstr "UTC%d"
+
+#~ msgid "Server serial number"
+#~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
+#~ "cause problems on playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
+#~ "problèmes de lecture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
+#~ "playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
+#~ "pose problème en lecture."
+
+#~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
+#~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
+
+#~ msgid "Could not get country list (%s)"
+#~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
+
+#~ msgid "Could not get screen list (%s)"
+#~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Pays"
+
+#~ msgid "Dolby"
+#~ msgstr "Dolby"
+
+#~ msgid "Fetching..."
+#~ msgstr "Obtention..."
+
+#~ msgid "Unexpected certificate filename form"
+#~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
+
+#~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
+#~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
+
+#~ msgid "still"
+#~ msgstr "fixe"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "vidéo"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificat"
+
+#~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
+#~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
+
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Copier..."
+
+#~ msgid "Load from file..."
+#~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Autre"
+
+#~ msgid "Use all servers"
+#~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
+
+#~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
+#~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"