+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Apparaat"
+
+#~ msgid "Manufacturer ID"
+#~ msgstr "Fabrikant-ID"
+
+#~ msgid "Manufacturer product code"
+#~ msgstr "Fabrikant-productcode"
+
+#~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
+#~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
+
+#~ msgid "Show audio..."
+#~ msgstr "Toon audio..."
+
+#~ msgid "Week of manufacture"
+#~ msgstr "Productie-week"
+
+#~ msgid "Year of manufacture"
+#~ msgstr "Productie-jaar"
+
+#~ msgid "2D version of content available in 3D"
+#~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
+
+#~ msgid "Additional subtitle languages"
+#~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
+
+#~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
+#~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
+
+#~ msgid "Audio language"
+#~ msgstr "Taal audio"
+
+#~ msgid "Default ISDCF name details"
+#~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
+
+#~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
+#~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
+
+#~ msgid "ISDCF name"
+#~ msgstr "ISDCF-naam"
+
+#~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
+#~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
+
+#~ msgid "Rating (e.g. 15)"
+#~ msgstr "Rating (bv. 15)"
+
+#~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
+#~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
+
+#~ msgid "Subtitle language"
+#~ msgstr "Taal ondertiteling"
+
+#~ msgid "Territory (e.g. UK)"
+#~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
+
+#~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
+#~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
+
+#~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
+#~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Achtergrondbeeld"
+
+#~ msgid "Could not load image file."
+#~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Apparaten"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duur"
+
+#~ msgid "KDM server URL"
+#~ msgstr "KDM server URL"
+
+#~ msgid "Lock file"
+#~ msgstr "Lock-bestand"
+
+#~ msgid "Manufacture week"
+#~ msgstr "Productie-week"
+
+#~ msgid "Manufacture year"
+#~ msgstr "Productie-jaar"
+
+#~ msgid "Period"
+#~ msgstr "Periode"
+
+#~ msgid "Product code"
+#~ msgstr "Productcode"
+
+#~ msgid "Read current devices"
+#~ msgstr "Lees huidige apparaten"
+
+#~ msgid "Select image file"
+#~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
+
+#~ msgid "Select lock file"
+#~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
+
+#~ msgid "Serial"
+#~ msgstr "Serienummer"
+
+#~ msgid "Theatre name"
+#~ msgstr "Bioscoop-naam"
+
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "Watermerk"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milliseconden"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
+#~ "bij Voorkeuren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(use this to override languages specified\n"
+#~ "in the 'timed text' tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
+#~ "gespecificeerde talen te negeren)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
+#~ "</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
+#~ "gelezen.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
+#~ "too many confusing options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
+#~ "i>'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
+#~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
+#~ "maakt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
+
+#~ msgid "DCP subtitles"
+#~ msgstr "DCP ondertitels"
+
+#~ msgid "DCP-o-matic setup"
+#~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Volledig"
+
+#~ msgid "Full mode"
+#~ msgstr "Volledige modus"
+
+#~ msgid "Interface complexity"
+#~ msgstr "Interface-complexiteit"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Eenvoudig"
+
+#~ msgid "Simple mode"
+#~ msgstr "Eenvoudige modus"
+
+#~ msgid "Default scale-to"
+#~ msgstr "Standaard schaal-naar"
+
+#~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
+#~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
+
+#~ msgid "Guess from content"
+#~ msgstr "Raad van content"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Sleutel"
+
+#~ msgid "Left crop"
+#~ msgstr "Bijsnijden links"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Random"
+
+#~ msgid "Right crop"
+#~ msgstr "Bijsnijden rechts"
+
+#~ msgid "Scale to"
+#~ msgstr "Schaal naar"
+
+#~ msgid "Signed"
+#~ msgstr "Ondertekend"
+
+#~ msgid "Top crop"
+#~ msgstr "Bijsnijden boven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Gebruik als"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Accounts"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporteer"
+
+#~ msgid "GDC password"
+#~ msgstr "GDC wachtwoord"
+
+#~ msgid "GDC user name"
+#~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
+#~ "Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
+#~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
+#~ "the Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
+#~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
+#~ "Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
+#~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
+
+#~ msgid "certificates.barco.com password"
+#~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
+
+#~ msgid "certificates.barco.com user name"
+#~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
+#~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
+
+#~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
+#~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Doe niets"
+
+#~ msgid "Recreate signing certificates"
+#~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+#~ "contains a small error\n"
+#~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
+#~ "Do you want to re-create\n"
+#~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
+#~ "DCP's en KDM's bevat\n"
+#~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
+#~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
+#~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
+#~ "opnieuw aanmaken?"
+
+#~ msgid "Log file"
+#~ msgstr "Logbestand"
+
+#~ msgid "Export KDM decryption chain..."
+#~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
+
+#~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
+#~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
+
+#~ msgid "Bold file"
+#~ msgstr "Vet bestand"
+
+#~ msgid "Bold font"
+#~ msgstr "Vet lettertype"
+
+#~ msgid "Italic file"
+#~ msgstr "Cursief bestand"
+
+#~ msgid "Italic font"
+#~ msgstr "Cursief lettertype"
+
+#~ msgid "Normal file"
+#~ msgstr "Normaal bestand"
+
+#~ msgid "Normal font"
+#~ msgstr "Normaal lettertype"
+
+#~ msgid "Set from file..."
+#~ msgstr "Stel in uit bestand..."
+
+#~ msgid "Set from system font..."
+#~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Voeg toe..."
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Laad..."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Bewaar..."
+
+#~ msgid "Select certificate file"
+#~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
+
+#~ msgid "Select playlist file"
+#~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
+
+#~ msgid "Subtitle/captions"
+#~ msgstr "Ondertitels/captions"
+
+#~ msgid "Left eye"
+#~ msgstr "Linkeroog"
+
+#~ msgid "Make DCP anyway"
+#~ msgstr "Maak DCP toch"
+
+#~ msgid "Right eye"
+#~ msgstr "Rechteroog"
+
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Ondertitel"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Y-verschuiving"
+
+#~ msgid "Y Scale"
+#~ msgstr "Y-schaling"
+
+#~ msgid "No DCP selected."
+#~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tijd"
+
+#~ msgid "Refer to existing DCP"
+#~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
+