-#~ msgid ""
-#~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
-#~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
-#~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge "
-#~ "bit-rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer "
-#~ "200Mbit/s terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect "
-#~ "op de beeldkwaliteit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-#~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
-#~ "the \"DCP\" tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
-#~ "(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld "
-#~ "zwarte balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat "
-#~ "(1,85:1) instellen bij de DCP-instellingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
-#~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
-#~ "the \"DCP\" tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is "
-#~ "Flat (1,85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld "
-#~ "zwarte balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope "
-#~ "(2,39:1) instellen bij de DCP-instellingen."
-
-#~ msgid "Log:"
-#~ msgstr "Log:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-#~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
-#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-"
-#~ "DCP te maken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
-#~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op "
-#~ "3D als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage "
-#~ "etc.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
-#~ "join them to ensure smooth joins between the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft %d bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U "
-#~ "kunt deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
-#~ "likely to cause problems on playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. "
-#~ "Dit zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw DCP frame rate (%d fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) "
-#~ "projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
-#~ "some projectors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken "
-#~ "met sommige installaties."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
-#~ "of your audio content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw audio-niveau zit tegen clipping aan. U kunt beter de versterking van "
-#~ "uw audio-content verminderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-#~ "content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw audio-niveau is zeer hoog. U kunt beter de versterking van uw audio-"
-#~ "content verminderen."
+#~ msgid "Bold file"
+#~ msgstr "Vet bestand"
+
+#~ msgid "Bold font"
+#~ msgstr "Vet lettertype"
+
+#~ msgid "Italic file"
+#~ msgstr "Cursief bestand"
+
+#~ msgid "Italic font"
+#~ msgstr "Cursief lettertype"
+
+#~ msgid "Normal file"
+#~ msgstr "Normaal bestand"
+
+#~ msgid "Normal font"
+#~ msgstr "Normaal lettertype"
+
+#~ msgid "Set from file..."
+#~ msgstr "Stel in uit bestand..."
+
+#~ msgid "Set from system font..."
+#~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
+
+#~ msgid "Mail password"
+#~ msgstr "Mail-wachtwoord"
+
+#~ msgid "Mail user name"
+#~ msgstr "Mail-gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Voeg toe..."
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Laad..."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Bewaar..."
+
+#~ msgid "Select certificate file"
+#~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
+
+#~ msgid "Select playlist file"
+#~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Snijd bij"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Boven"
+
+#~ msgid "Subtitle/captions"
+#~ msgstr "Ondertitels/captions"
+
+#~ msgid "Left eye"
+#~ msgstr "Linkeroog"
+
+#~ msgid "Make DCP anyway"
+#~ msgstr "Maak DCP toch"
+
+#~ msgid "Right eye"
+#~ msgstr "Rechteroog"
+
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Ondertitel"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Y-verschuiving"
+
+#~ msgid "Y Scale"
+#~ msgstr "Y-schaling"
+
+#~ msgid "No DCP selected."
+#~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tijd"
+
+#~ msgid "Refer to existing DCP"
+#~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
+
+#~ msgid "New Film"
+#~ msgstr "Nieuwe Film"
+
+#~ msgid "Could not get video for view (%s)"
+#~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
+
+#~ msgid "Subtitle colours"
+#~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
+
+#~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
+#~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"