+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
+msgstr ""
+"DCP ma %n znaczników ostatniej klatki materiału (LFOC) zamiast długości "
+"rolki minus jeden."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
+msgid ""
+"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
+"caption assets."
+msgstr ""
+"DCP posiada napisy kodowane, ale nie każda rolka ma tyle samo materiałów z "
+"napisami."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
+msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
+msgstr ""
+"DCP posiada zaszyfrowaną zawartość, ale nie wszystkie materiały w paczce są "
+"zaszyfrowane."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
+msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
+msgstr "DCP nie ma znacznika FFOC (Pierwsza klatka materiału)."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
+msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
+msgstr "DCP nie ma znacznika LFOC (Ostatnia klatka materiału)."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
+msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
+msgstr "DCP posiada napisy, ale przynajmniej jedna rolka nie ma napisów."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
+msgid ""
+"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
+msgstr ""
+"Paczka DCP jest oznaczona jako pełen metraż, ale nie posiada znacznika FFEC "
+"(Pierwsza klatka napisów końcowych)."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
+msgid ""
+"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
+msgstr ""
+"Paczka DCP jest oznaczona jako pełen metraż, ale nie posiada znacznika FFMC "
+"(Pierwsza klatka listy płac)."
+
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
+msgid ""
+"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
+"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
+"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
+msgstr ""
+"Okres ważności klucza KDM następuje po (lub zaraz przed) końcem okresu "
+"ważności certyfikatów. Ustaw wcześniejszą datę końca ważności tego klucza "
+"albo utwórz certyfikaty ponownie w oknie Preferencji DCP-o-matic."
+
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
+msgid ""
+"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
+"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
+msgstr ""
+"Okres ważności klucza KDM zaczyna się przed (lub blisko) początku okresu "
+"ważności certyfikatów. Ustaw późniejszą datę ważności tego klucza."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
+"<ContentTitleText>."
+msgstr ""
+"Plik PKL %n zawiera znacznik <AnnotationText>, który nie odpowiada wartości "
+"znacznika <ContentTitleText> w pliku CPL."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
+#, c-format
+msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
+msgstr "Plik PKL %n posiada zaszyfrowaną zawartość, ale nie jest podpisany."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
+msgstr "Plik PKL %n posiada zaszyfrowaną zawartość, ale nie jest podpisany."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
+#, c-format
+msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
+msgstr "Hasze plików PKL i CPL nie są zgodne dla materiału wideo %f."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
+msgstr "Hasze plików PKL i CPL nie są zgodne dla materiału audio %f."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
+msgid ""
+"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
+"XML."
+msgstr ""
+"Identyfikator zawartości w pliku MXF kodowanych napisów nie jest zgodny z "
+"identyfikatorem zawartym w pliku XML."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
+#, c-format
+msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
+msgstr "Plik XML w %f zawiera błędy (%n)."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
+msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
+msgstr "Plik XML w %f zawiera błędy w linii %l (%n)."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
+"256KB limit."
+msgstr ""
+"Plik XML z napisami kodowanymi %f zawiera %n bajtów i przekracza limit 256KB."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
+#, c-format
+msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
+msgstr "Zawartość %f jest w formacie 3D, ale plik MXF jest oznaczony jako 2D."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
+#, c-format
+msgid "The asset %f is missing."
+msgstr "Nie mogę znaleźć zawartości %f."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
+#, c-format
+msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
+msgstr "Zawartość %n trwa krócej niż 1 sekunda, co jest nieprawidłowe."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
+#, c-format
+msgid ""
+"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Rzeczywista długość materiału %n jest krótsza od 1 sekundy, co jest "
+"nieprawidłowe."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
+#, c-format
+msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
+msgstr "Zawartość %n nie ma znacznika <Hash> w pliku CPL."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
+#, c-format
+msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "Materiał z napisami kodowanymi %n nie ma znacznika <EntryPoint>."
+
+#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
+msgid ""
+"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
+"use it?"
+msgstr ""
+"Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
+
+#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
+#, c-format
+msgid ""
+"The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
+"\n"
+"It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
+"\n"
+"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
+msgstr ""
+"Wykryto dysk <b>%s</b>.\n"
+"\n"
+"Dysk musi być odmontowany, żeby DCP-o-matic mógł zapisać na nim dane.\n"
+"\n"
+"Czy DCP-o-matic ma spróbować go odmontować?"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:743
+msgid ""
+"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
+"instead. These may take a short time to create."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/config_move_dialog.cc:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
+"or overwrite it with your current configuration?"
+msgstr ""
+"Plik %s już istnieje. Chcesz użyć go jako nowej konfiguracji lub nadpisać "
+"nim obecne ustawienia?"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
+msgid ""
+"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
+msgstr ""
+"Pierwszy napis lub napis kodowany pojawia się w 4 początkowych sekundach "
+"pierwszej rolki."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
+#, c-format
+msgid ""
+"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
+"limit."
+msgstr ""
+"Czcionki w materiale %f z napisami kodowanymi zabierają %n bajtów, co "
+"przekracza limit 10MB."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
+"probably means that the CPL file is corrupt."
+msgstr ""
+"Hasz pliku CPL %n w pliku PKL nie zgadza się z haszem pliku CPL. To "
+"prawdopodobnie oznacza, że plik CPL jest uszkodzony."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
+"probably means that the asset file is corrupt."
+msgstr ""
+"Hasz materiału wideo %f nie zgadza się z haszem zawartym w pliku PKL. To "
+"prawdopodobnie oznacza, że plik jest uszkodzony."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
+"probably means that the asset file is corrupt."
+msgstr ""
+"Hasz materiału audio %f nie zgadza się z haszem zawartym w pliku PKL. To "
+"prawdopodobnie oznacza, że plik jest uszkodzony."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
+#, c-format
+msgid "The invalid language tag %n is used."
+msgstr "Użyto nieprawidłowego oznaczenia języka %n."
+
+#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
+#, c-format
+msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
+msgstr "Język użyty w tytule filmu (\"%s\") znajduje się w"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
+#, c-format
+msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
+msgstr "Obraz w rolce posiada liczbę klatek/s: %n, która jest nieprawidłowa."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
+#, c-format
+msgid ""
+"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
+"ContainerDuration (%s) of its MXF."
+msgstr ""
+"Długość rolki (%s) zawarta w niektórych napisach jest inna od długości "
+"materiału (%s) pliku MXF."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
+#, c-format
+msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
+msgstr "Plik z dźwiękiem %f posiada nieprawidłową liczbę klatek: %n."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
+msgstr "Plik z napisami %f nie zawiera znacznika <Language>."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
+msgstr "Plik z napisami %f nie zawiera znacznika <StartTime>."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
+msgstr "Plik z napisami %f zawiera znacznik <StartTime> z niezerową wartością."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "Plik z napisami %n nie ma znacznika <EntryPoint>."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
+msgstr "Plik z napisami %f zajmuje %n bajtów, co przekracza limit 115MB."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
+#, c-format
+msgid ""
+"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
+msgstr ""
+"Liczba klatek/s materiału wideo %f wynosi %n, co jest nieprawidłowe dla "
+"formatu 3D."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
+msgstr ""
+"Liczba klatek/s materiału wideo %f wynosi %n, co jest nieprawidłowe dla "
+"formatu 4K."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
+#, c-format
+msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
+msgstr "Materiał wideo %f ma nieprawidłową liczbę klatek/s: %n."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
+#, c-format
+msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
+msgstr "Materiał wideo %f ma nieprawidłową rozdzielczość: %n."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
+msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
+msgstr "W jednym momencie wyświetlają się ponad 3 linie podpisów."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
+msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
+msgstr "W jednym momencie wyświetlają się ponad 3 linie napisów."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
+msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
+msgstr "Co najmniej jedna linia podpisów zawiera ponad 32 znaki."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
+msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
+msgstr "Co najmniej jedna linia napisów zawiera ponad 52 znaki."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
+msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
+msgstr "Co najmniej jedna linia napisów zawiera ponad 79 znaków."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:141
+msgid "There are no hints yet: project check in progress."
+msgstr "Brak wskazówek: sprawdzanie Projektu w toku."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:139
+msgid "There are no hints: everything looks good!"
+msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
+msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
+msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
+msgid ""
+"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:179
+msgid "There is not enough free memory to do that."
+msgstr "Brak pamięci RAM."
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:360
+msgid ""
+"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
+"output device in Preferences."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy odtwarzaniu dźwięku. Proszę wybierz inne wyjście audio w "
+"Preferencjach."
+
+#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
+msgid "This CPL contains no encrypted assets."
+msgstr "Plik CPL nie zawiera zaszyfrowanych materiałów."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
+#, c-format
+msgid ""
+"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
+"it is a \"version file\" (VF)"
+msgstr ""
+"To DCP odnosi się do materiału %n z innej paczki DCP (albo wielu paczek), "
+"dlatego powinno być oznaczone jako \"version file\" (VF)"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
+msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
+msgstr ""
+"Ta paczka DCP korzysta ze standardu Interop, ale powinna być przygotowana "
+"jako SMPTE."
+
+#: src/wx/content_menu.cc:418
+msgid ""
+"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
+"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
+"KDM."
+msgstr ""
+"Ten klucz KDM odpowiada jednej z list CPL w tym DCP, ale nie obecnie "
+"zaznaczonemu. Aby odtworzyć obecnie wybraną listę CPL, potrzebujesz innego "
+"klucza KDM."
+
+#: src/wx/content_menu.cc:413
+msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
+msgstr "Ten klucz KDM nie odpowiada tej paczce DCP. Potrzebujesz innego."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:387
+msgid ""
+"This file contains other certificates (or other data) after its first "
+"certificate. Only the first certificate will be used."
+msgstr ""
+"Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
+"tylko pierwszy certyfikat."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:985
+msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
+msgid "This is not a valid CPL file"
+msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
+
+#: src/wx/content_panel.cc:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
+"different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
+"folder if that's what you want to import."
+msgstr ""
+"To wygląda na folder z Projektem DCP-o-matic i nie może być dodany do innego "
+"Projektu. Wybierz katalog z paczką DCP znajdujący się wewnątrz folderu "
+"Projektu, jeśli chcesz zaimportować ten DCP."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ten tekst będzie zapisany jako komentarz do danych JPEG2000. Jeśli zostawisz "
+"pole puste, domyślną wartością będzie libdcp (wewnętrzna biblioteka DCP-o-"
+"matic)."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ten tekst będzie zapisany jako 'nazwa firmy' w plikach MXF. Jeśli zostawisz "
+"pole puste, domyślną wartością będzie libdcp (wewnętrzna biblioteka DCP-o-"
+"matic)."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ten tekst będzie zapisany jako 'nazwa produktu' w plikach MXF. Jeśli "
+"zostawisz pole puste, domyślną wartością będzie libdcp (wewnętrzna "
+"biblioteka DCP-o-matic)."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
+"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
+"library) will be used."
+msgstr ""
+"Ten tekst będzie zapisany jako 'wersja produktu' w plikach MXF. Jeśli "
+"zostawisz pole puste, domyślną wartością będzie libdcp (wewnętrzna "
+"biblioteka DCP-o-matic)."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
+"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
+msgstr ""
+"Ten tekst będzie zapisany w plikach XML w znaczniku <Creator>. Jeśli "
+"zostawisz pole puste, DCP-o-matic wykorzysta domyślną wartość."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
+"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
+msgstr ""
+"Ten tekst będzie zapisany w plikach XML w znaczniku <Issuer>. Jeśli "
+"zostawisz pole puste, DCP-o-matic wykorzysta domyślną wartość."
+
+#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
+
+#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "próg"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
+#: src/wx/screen_dialog.cc:175
+msgid "Thumbprint"
+msgstr "Sygnatura"
+
+#: src/wx/timeline_dialog.cc:49
+msgid "Timeline"
+msgstr "Oś czasu"
+
+#: src/wx/content_panel.cc:275
+msgid "Timeline..."
+msgstr "Oś czasu..."
+
+#: src/wx/content_panel.cc:286
+msgid "Timing"
+msgstr "Czas"
+
+#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
+#: src/wx/timing_panel.cc:68
+msgid "Timing|Timing"
+msgstr "Czas|Czas"
+
+#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
+msgid "Title language"
+msgstr "Język tytułu"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
+msgid "To address"
+msgstr "Na adres"
+
+#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
+msgid "Translate"
+msgstr "Tłumaczenia"
+
+#: src/wx/about_dialog.cc:153
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tłumacze"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:117
+msgid "Trim from current position to end"
+msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:115
+msgid "Trim from end"
+msgstr "Przytnij od końca"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:112
+msgid "Trim from start"
+msgstr "Przytnij od początku"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:114
+msgid "Trim up to current position"
+msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:415
+#, c-format
+msgid "True peak is %.2fdB"
+msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
+
+#: src/wx/screen_dialog.cc:55
+msgid "Trusted Device"
+msgstr "Zaufane urządzenie"
+
+#: src/wx/screen_dialog.cc:68
+msgid "Trusted Device certificate"
+msgstr "Certyfikat zaufanego urządzenia"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
+#: src/wx/video_panel.cc:86
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:639
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
+msgid "UTC offset (time zone)"
+msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:640
+msgid "UTC+1"
+msgstr "UTC+1"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:651
+msgid "UTC+10"
+msgstr "UTC+10"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:652
+msgid "UTC+11"
+msgstr "UTC+11"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:653
+msgid "UTC+12"
+msgstr "UTC+12"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:641
+msgid "UTC+2"
+msgstr "UTC+2"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:642
+msgid "UTC+3"
+msgstr "UTC+3"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:643
+msgid "UTC+4"
+msgstr "UTC+4"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:644
+msgid "UTC+5"
+msgstr "UTC+5"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:645
+msgid "UTC+5:30"
+msgstr "UTC+5:30"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:646
+msgid "UTC+6"
+msgstr "UTC+6"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:647
+msgid "UTC+7"
+msgstr "UTC+7"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:648
+msgid "UTC+8"
+msgstr "UTC+8"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:649
+msgid "UTC+9"
+msgstr "UTC+9"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:650
+msgid "UTC+9:30"
+msgstr "UTC+9:30"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:637
+msgid "UTC-1"
+msgstr "UTC-1"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:626
+msgid "UTC-10"
+msgstr "UTC-10"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:625
+msgid "UTC-11"
+msgstr "UTC-11"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:636
+msgid "UTC-2"
+msgstr "UTC-2"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:635
+msgid "UTC-3"
+msgstr "UTC-3"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:634
+msgid "UTC-3:30"
+msgstr "UTC-3:30"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:633
+msgid "UTC-4"
+msgstr "UTC-4"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:632
+msgid "UTC-4:30"
+msgstr "UTC-4:30"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:631
+msgid "UTC-5"
+msgstr "UTC-5"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:630
+msgid "UTC-6"
+msgstr "UTC-6"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:629
+msgid "UTC-7"
+msgstr "UTC-7"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:628
+msgid "UTC-8"
+msgstr "UTC-8"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:627
+msgid "UTC-9"
+msgstr "UTC-9"
+
+#: src/wx/screens_panel.cc:94
+msgid "Uncheck all"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
+msgid ""
+"Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/fonts_dialog.cc:120
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/update_dialog.cc:36
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:743
+msgid "Upload DCP to TMS after creation"
+msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:89
+msgid "Use ISDCF name"
+msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:381
+#, fuzzy
+msgid "Use ISDCF name by default"
+msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
+
+#: src/wx/text_panel.cc:91
+msgid "Use as"
+msgstr "Użyj jako"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:791
+msgid "Use best"
+msgstr "Użyj najlepszego"
+
+#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
+msgid "Use preset"
+msgstr "Użyj ustawienia"
+
+#: src/wx/audio_panel.cc:116
+msgid "Use same fades as video"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/audio_panel.cc:73
+msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
+msgstr "Użyj audio tego DCP jako OV i stwórz VF"
+
+#: src/wx/text_panel.cc:80
+msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
+msgstr "Użyj napisów kodowanych tego DCP jako OV i stwórz VF"
+
+#: src/wx/text_panel.cc:78
+msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
+msgstr "Użyj napisów tego DCP jako OV i stwórz VF"
+
+#: src/wx/video_panel.cc:78
+msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
+msgstr "Użyj wideo tego DCP jako OV i stwórz VF"
+
+#: src/wx/config_move_dialog.cc:32
+msgid "Use this file as new configuration"
+msgstr "Użyj tego pliku jako nowej konfiguracji"
+
+#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: src/wx/player_information.cc:80
+msgid "Valid from"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/player_information.cc:82
+msgid "Valid to"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:64
+msgid "Vendor"
+msgstr "Sprzedawca"
+
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:66
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
+msgid "Version number"
+msgstr "Numer wersji"
+
+#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
+#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
+#: src/wx/video_panel.cc:69
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: src/wx/video_panel.cc:200
+msgid "Video (MPEG, 16-235)"
+msgstr "Wideo (MPEG, 16-235)"
+
+#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
+msgid "Video Waveform"
+msgstr "Analiza pliku video"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
+msgid "Video display mode"
+msgstr "Tryb podglądu wideo"
+
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtry wideo"
+
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
+msgid "Video frame rate that content was prepared for"
+msgstr "Pierwotna liczba klatek/s wideo wynosi"
+
+#. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
+#. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
+msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
+msgstr "Wideo posiada wypalone napisy w języku"
+
+#: src/wx/text_panel.cc:121
+msgid "View..."
+msgstr "Podgląd..."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:976
+msgid "WASAPI"
+msgstr "WASAPI"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
+msgid "White point"
+msgstr "Punkt bieli"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
+msgid "White point adjustment"
+msgstr "Ustawienia punktu bieli"
+
+#: src/wx/about_dialog.cc:111
+msgid "With help from"
+msgstr "Pomogli"
+
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
+msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
+msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
+
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
+msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
+msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
+
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
+msgid "Write all KDMs to the same folder"
+msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
+
+#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
+msgid "Write each audio channel to its own stream"
+msgstr "Zapisz każdy kanał audio jako oddzielną ścieżkę"
+
+#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
+msgid "Write reels into separate files"
+msgstr "Zapisz rolki jako osobne pliki"
+
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
+#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
+msgid "Write to"
+msgstr "Napisz do"
+
+#: src/wx/about_dialog.cc:102
+msgid "Written by"
+msgstr "Programiści"
+
+#: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/wx/text_panel.cc:102
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
+msgid "YUV to RGB conversion"
+msgstr "Konwersja YUV do RGB"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
+msgid "YUV to RGB matrix"
+msgstr "Matryca YUV do RGB"
+
+#: src/wx/screens_panel.cc:364
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
+"this name."
+msgstr "Wybrana nazwa '%s' Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
+
+#: src/wx/screens_panel.cc:411
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
+"screen with this name."
+msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
+
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
+msgid ""
+"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
+
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
+msgid ""
+"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
+msgstr "Musisz ustawić serwer email, zanim wyślesz wiadomości."
+
+#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
+msgid "Your email"
+msgstr "Twój email"
+
+#: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
+msgid "Your email address"
+msgstr "Twój adres email"
+
+#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
+msgid "Your name"
+msgstr "Twoje imię i nazwisko"
+
+#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
+msgid "Zoom"
+msgstr "Przybliż"
+
+#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Przybliż wszystko"
+
+#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
+msgid "Zoom in / out"
+msgstr "Przybliż / oddal"
+
+#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
+msgid "Zoom out to whole film"
+msgstr "Oddal do widoku całego Projektu"
+
+#. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
+msgid "and 1 warning."
+msgstr "i 1 ostrzeżenie/a."
+
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:303
+msgid "candela per m²"
+msgstr "kandela na m²"
+
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
+msgid "cinema"
+msgstr "kino"
+
+#: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
+msgid "closed captions"
+msgstr "napisy"
+
+#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
+msgid "component value"
+msgstr "wartość składowej"
+
+#: src/wx/audio_panel.cc:118
+msgid "content"
+msgstr "zawartość"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
+msgid "content filename"
+msgstr "nazwa zawartości"
+
+#: src/wx/video_panel.cc:183
+msgid "custom"
+msgstr "własne"
+
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:389
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/name_format_editor.cc:82
+#, c-format
+msgid "e.g. %s"
+msgstr "np. %s"
+
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:70
+msgid "enabled"
+msgstr "włączone"
+
+#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
+#: src/wx/timing_panel.cc:102
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
+msgid "film name"
+msgstr "nazwa projektu"
+
+#: src/wx/metadata_dialog.cc:304
+msgid "foot lambert"
+msgstr "foot lambert"
+
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
+msgid "from date/time"
+msgstr "od data/czas"
+
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:98
+msgid "full screen"
+msgstr "pełnym ekranie"
+
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:99
+msgid "full screen with controls on other monitor"
+msgstr "pełnym ekranie z ustawieniami na drugim monitorze"
+
+#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
+#: src/wx/timing_panel.cc:86
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
+#: src/wx/timing_panel.cc:92
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:391
+msgid "months"
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
+#: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:70
+msgid "not enabled"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
+msgid "number of reels"
+msgstr "liczba rolek"
+
+#: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
+msgid "open subtitles"
+msgstr "otwarte napisy"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:868
+msgid "output"
+msgstr "wyjście"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:878
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:882
+msgid "protocol"
+msgstr "protokół"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
+msgid "reel number"
+msgstr "numer rolki"
+
+#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
+msgid "screen"
+msgstr "sala"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
+msgid "threshold"
+msgstr "próg"
+
+#: src/wx/repeat_dialog.cc:29
+msgid "times"
+msgstr "razy"
+
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
+msgid "to date/time"
+msgstr "do data/czas"
+
+#: src/wx/video_panel.cc:182
+msgid "to fit DCP"
+msgstr "dopasuj do DCP"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
+msgid "type (cpl/pkl)"
+msgstr "typ (cpl/pkl)"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
+msgid "type (j2c/pcm/sub)"
+msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
+
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:60
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:51
+msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
+msgstr "nieznany (OpenGL wyłączony w DCP-o-matic)"
+
+#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
+msgid "until"
+msgstr "do"
+
+#: src/wx/system_information_dialog.cc:69
+msgid "vsync"
+msgstr "vsync"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:390
+msgid "weeks"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:97
+msgid "window"
+msgstr "oknie"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:392
+msgid "years"
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
+#. / the warning about a disk being wiped
+#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
+#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Default container"
+#~ msgstr "Domyślny kontener"
+
+#~ msgid "First frame of composition"
+#~ msgstr "Pierwsza klatka kompozycji"
+
+#~ msgid "Last frame of composition"
+#~ msgstr "Ostatnia klatka kompozycji"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etykieta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
+#~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
+#~ "missing content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik(i), które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze "
+#~ "raz dodać prawidłowe pliki lub usuń brakujące."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activity log file"
+#~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select activity log file"
+#~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "certificate_chain.pem"
+#~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "private_key.pem"
+#~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manufacturer ID"
+#~ msgstr "Producent serwera"
+
+#~ msgid "Show audio..."
+#~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Week of manufacture"
+#~ msgstr "Producent serwera"