Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
index 68d67fb93a9d77d1e6b2bb9808623c9666f15ad5..80d1168e227eb7bed65c06529061054c75b3042e 100644 (file)
@@ -3,20 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: src/wx/player_information.cc:112
 #, c-format
 
 #: src/wx/player_information.cc:112
 #, c-format
@@ -202,12 +201,12 @@ msgstr "96 kHz"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
 #, c-format
 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
 #, c-format
 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
 msgid "<b>New colour</b>"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
 msgid "<b>New colour</b>"
@@ -310,6 +309,8 @@ msgid ""
 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
 "a corresponding <LoadFont> node."
 msgstr ""
 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
 "a corresponding <LoadFont> node."
 msgstr ""
+"Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
+"vozlišča <LoadFont>."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:977
 msgid "ALSA"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:977
 msgid "ALSA"
@@ -396,9 +397,9 @@ msgid "Add recipient"
 msgstr "Dodaj prejemnika"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:262
 msgstr "Dodaj prejemnika"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:262
-#, fuzzy
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
+msgstr ""
+"V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
 #: src/wx/editable_list.h:141
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
 #: src/wx/editable_list.h:141
@@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
 msgid "Alpha   0"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
 msgid "Alpha   0"
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 msgid ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 msgid ""
@@ -895,9 +896,8 @@ msgid "Could not load certificate (%s)"
 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
 
 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
 
 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
-#, fuzzy
 msgid "Could not play content"
 msgid "Could not play content"
-msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
+msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
 
 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
 #, c-format
 
 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
 #, c-format
@@ -1152,9 +1152,8 @@ msgid "Delay"
 msgstr "Zakasnitev"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
 msgstr "Zakasnitev"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
-#, fuzzy
 msgid "Details"
 msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti ..."
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: src/wx/job_view.cc:80
 msgid "Details..."
 
 #: src/wx/job_view.cc:80
 msgid "Details..."
@@ -1429,6 +1428,9 @@ msgid ""
 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
 "the KDMs."
 msgstr ""
 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
 "the KDMs."
 msgstr ""
+"Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
+"pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM.  To lahko povzroči težave s KDM-"
+"ji."
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
 msgid "Forensically mark audio"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
 msgid "Forensically mark audio"
@@ -1448,6 +1450,8 @@ msgid ""
 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
 "is %size bytes in size)."
 msgstr ""
 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
 "is %size bytes in size)."
 msgstr ""
+"Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
+"je velika %size bajtov)."
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
 msgid "Frame Rate"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
 msgid "Frame Rate"
@@ -1559,6 +1563,8 @@ msgid ""
 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
 "'Single reel'"
 msgstr ""
 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
 "'Single reel'"
 msgstr ""
+"Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih.  Če niste prepričan, izberite "
+"»Enojni kolut«"
 
 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
 #. the warning about using the disk writer.
 
 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
 #. the warning about using the disk writer.
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
 msgid "ISDCF name part length"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
 msgid "ISDCF name part length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
 msgid "Identifiers"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
 msgid "Identifiers"
@@ -1735,13 +1741,12 @@ msgid "Issuer"
 msgstr "Izdajatelj"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
 msgstr "Izdajatelj"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
-#, fuzzy
 msgid "Issuer common name"
 msgid "Issuer common name"
-msgstr "Skupno ime za list"
+msgstr "Splošno ime izdajatelja"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
 msgid "Issuer organization name"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
 msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:327
 msgid ""
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:327
 msgid ""
@@ -2116,9 +2121,8 @@ msgid "No warnings found."
 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
-#, fuzzy
 msgid "Non-standard"
 msgid "Non-standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Nestandardno"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
@@ -2132,11 +2136,11 @@ msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
 msgid "Not valid after"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
 msgid "Not valid after"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven po"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
 msgid "Not valid before"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
 msgid "Not valid before"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven pred"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
@@ -2180,9 +2184,8 @@ msgid "Open console window"
 msgstr "Odpri okno konzole"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:286
 msgstr "Odpri okno konzole"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:286
-#, fuzzy
 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
-msgstr "Odprite časovnico filma."
+msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
 msgid "OpenGL (faster)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
 msgid "OpenGL (faster)"
@@ -2441,9 +2444,8 @@ msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
-#, fuzzy
 msgid "Recipient"
 msgid "Recipient"
-msgstr "Prejemniki"
+msgstr "Prejemnik"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
 msgid "Recipient certificate"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
 msgid "Recipient certificate"
@@ -2511,9 +2513,8 @@ msgid "Remove Screen"
 msgstr "Odstrani zaslon"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:274
 msgstr "Odstrani zaslon"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:274
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
-msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
+msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
@@ -2601,9 +2602,8 @@ msgid "SMPTE"
 msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
 msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
+msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
@@ -2863,6 +2863,9 @@ msgid ""
 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
 "not be created."
 msgstr ""
 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
 "not be created."
 msgstr ""
+"Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
+"veljavnosti prejemnikovega potrdila.  Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
+"delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
 msgid ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
 msgid ""
@@ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "Zvok"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
 msgid "Sound processor"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
 msgid "Sound processor"
@@ -2934,17 +2937,15 @@ msgstr "Studio"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
 msgid "Subject"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
 msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
+msgstr "Tema"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
-#, fuzzy
 msgid "Subject common name"
 msgid "Subject common name"
-msgstr "Splošno korensko ime"
+msgstr "Splošno ime teme"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
-#, fuzzy
 msgid "Subject organization name"
 msgid "Subject organization name"
-msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
+msgstr "Ime organizacije teme"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:165
 msgid "Subscribers"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:165
 msgid "Subscribers"
@@ -3039,7 +3040,7 @@ msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
 #, c-format
 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
 #, c-format
 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr ""
+msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
 msgid ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
 msgid ""
@@ -3179,15 +3180,14 @@ msgstr ""
 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
-"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
-"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
-"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
+"Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa.  "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
+"podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
 msgid ""
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
 msgid ""
@@ -3237,6 +3237,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
 msgstr ""
+"Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
+"<LoadFont> "
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
 #, c-format
@@ -3260,6 +3262,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
 msgstr ""
+"XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
@@ -3292,7 +3295,7 @@ msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
 #, c-format
 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
 #, c-format
 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 #, c-format
@@ -3342,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
 msgstr ""
-"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
+"Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
 #, c-format
@@ -3350,6 +3353,8 @@ msgid ""
 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
 "the ASSETMAP."
 msgstr ""
 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
 "the ASSETMAP."
 msgstr ""
+"Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
+"sklicuje ASSETMAP."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
 #, c-format
@@ -3433,9 +3438,9 @@ msgstr ""
 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 #, c-format
@@ -3480,7 +3485,7 @@ msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
@@ -3967,7 +3972,7 @@ msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
+msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:124
 msgid "View..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:124
 msgid "View..."
@@ -3987,6 +3992,8 @@ msgid ""
 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
 msgstr ""
 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
 msgstr ""
+"Kateri standard naj uporablja DCP.  Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
+"standard.  Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
 msgid "White point"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
 msgid "White point"
@@ -4121,7 +4128,7 @@ msgstr "kino"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
 msgid "closed captions"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
 msgid "closed captions"
-msgstr "zaprti podnapisi"
+msgstr "zaprti napisi"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
 msgid "component value"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
 msgid "component value"