projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
[dcpomatic.git]
/
src
/
wx
/
po
/
sl_SI.po
diff --git
a/src/wx/po/sl_SI.po
b/src/wx/po/sl_SI.po
index 68d67fb93a9d77d1e6b2bb9808623c9666f15ad5..80d1168e227eb7bed65c06529061054c75b3042e 100644
(file)
--- a/
src/wx/po/sl_SI.po
+++ b/
src/wx/po/sl_SI.po
@@
-3,20
+3,19
@@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-0
1-30 18:53+01
00\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-0
9-14 22:45+02
00\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit
3.2.2
\n"
+"X-Generator: Poedit
2.2.1
\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
#, c-format
#: src/wx/player_information.cc:112
#, c-format
@@
-202,12
+201,12
@@
msgstr "96 kHz"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "
<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n
"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "
<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)
"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
@@
-310,6
+309,8
@@
msgid ""
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
"a corresponding <LoadFont> node."
msgstr ""
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
"a corresponding <LoadFont> node."
msgstr ""
+"Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
+"vozlišča <LoadFont>."
#: src/wx/config_dialog.cc:977
msgid "ALSA"
#: src/wx/config_dialog.cc:977
msgid "ALSA"
@@
-396,9
+397,9
@@
msgid "Add recipient"
msgstr "Dodaj prejemnika"
#: src/wx/content_panel.cc:262
msgstr "Dodaj prejemnika"
#: src/wx/content_panel.cc:262
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
+msgstr ""
+"V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
#: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:141
#: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:141
@@
-472,7
+473,7
@@
msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
-msgstr ""
+msgstr "
Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0
"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
@@
-533,7
+534,7
@@
msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podna
pis
u ali zaprtem napisu je prazno."
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podna
slov
u ali zaprtem napisu je prazno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
msgid ""
@@
-895,9
+896,8
@@
msgid "Could not load certificate (%s)"
msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
#: src/wx/simple_video_view.cc:176
msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
#: src/wx/simple_video_view.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Could not play content"
msgid "Could not play content"
-msgstr "
KDM-ja ni bilo mogoče naloži
ti"
+msgstr "
Vsebine ni mogoče predvaja
ti"
#: src/wx/gl_video_view.cc:139
#, c-format
#: src/wx/gl_video_view.cc:139
#, c-format
@@
-1152,9
+1152,8
@@
msgid "Delay"
msgstr "Zakasnitev"
#: src/wx/screen_dialog.cc:138
msgstr "Zakasnitev"
#: src/wx/screen_dialog.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Details"
msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti
...
"
+msgstr "Podrobnosti"
#: src/wx/job_view.cc:80
msgid "Details..."
#: src/wx/job_view.cc:80
msgid "Details..."
@@
-1429,6
+1428,9
@@
msgid ""
"cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
"the KDMs."
msgstr ""
"cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
"the KDMs."
msgstr ""
+"Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
+"pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM. To lahko povzroči težave s KDM-"
+"ji."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
msgid "Forensically mark audio"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
msgid "Forensically mark audio"
@@
-1448,6
+1450,8
@@
msgid ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
"is %size bytes in size)."
msgstr ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
"is %size bytes in size)."
msgstr ""
+"Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
+"je velika %size bajtov)."
#: src/wx/dcp_panel.cc:817
msgid "Frame Rate"
#: src/wx/dcp_panel.cc:817
msgid "Frame Rate"
@@
-1559,6
+1563,8
@@
msgid ""
"How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
"'Single reel'"
msgstr ""
"How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
"'Single reel'"
msgstr ""
+"Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih. Če niste prepričan, izberite "
+"»Enojni kolut«"
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about using the disk writer.
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about using the disk writer.
@@
-1584,7
+1590,7
@@
msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
msgid "ISDCF name part length"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
msgid "ISDCF name part length"
-msgstr ""
+msgstr "
Dolžina dela imena ISDCF
"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
msgid "Identifiers"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
msgid "Identifiers"
@@
-1735,13
+1741,12
@@
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
#: src/wx/screen_dialog.cc:191
msgstr "Izdajatelj"
#: src/wx/screen_dialog.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Issuer common name"
msgid "Issuer common name"
-msgstr "S
kupno ime za list
"
+msgstr "S
plošno ime izdajatelja
"
#: src/wx/screen_dialog.cc:192
msgid "Issuer organization name"
#: src/wx/screen_dialog.cc:192
msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "
Ime organizacije izdajatelja
"
#: src/wx/audio_panel.cc:327
msgid ""
#: src/wx/audio_panel.cc:327
msgid ""
@@
-2116,9
+2121,8
@@
msgid "No warnings found."
msgstr "Opozorila niso bila najdena."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
msgstr "Opozorila niso bila najdena."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
-#, fuzzy
msgid "Non-standard"
msgid "Non-standard"
-msgstr "
Standard
"
+msgstr "
Nestandardno
"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
@@
-2132,11
+2136,11
@@
msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
#: src/wx/screen_dialog.cc:194
msgid "Not valid after"
#: src/wx/screen_dialog.cc:194
msgid "Not valid after"
-msgstr ""
+msgstr "
Ni veljaven po
"
#: src/wx/screen_dialog.cc:193
msgid "Not valid before"
#: src/wx/screen_dialog.cc:193
msgid "Not valid before"
-msgstr ""
+msgstr "
Ni veljaven pred
"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
#: src/wx/screen_dialog.cc:148
#: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
#: src/wx/screen_dialog.cc:148
@@
-2180,9
+2184,8
@@
msgid "Open console window"
msgstr "Odpri okno konzole"
#: src/wx/content_panel.cc:286
msgstr "Odpri okno konzole"
#: src/wx/content_panel.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
-msgstr "Odprite časovnico filma."
+msgstr "Odprite časovnico filma
(krmilka+T)
."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
@@
-2441,9
+2444,8
@@
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:153
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:153
-#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgid "Recipient"
-msgstr "Prejemnik
i
"
+msgstr "Prejemnik"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:107
msgid "Recipient certificate"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:107
msgid "Recipient certificate"
@@
-2511,9
+2513,8
@@
msgid "Remove Screen"
msgstr "Odstrani zaslon"
#: src/wx/content_panel.cc:274
msgstr "Odstrani zaslon"
#: src/wx/content_panel.cc:274
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
-msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
+msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma
(brisalka oz. Izbriši)
."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
@@
-2601,9
+2602,8
@@
msgid "SMPTE"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/dcp_panel.cc:171
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/dcp_panel.cc:171
-#, fuzzy
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "
Napake SMPTE Bv2.1
"
+msgstr "
SMPTE (samo Bv2.0)
"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
@@
-2863,6
+2863,9
@@
msgid ""
"recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
"not be created."
msgstr ""
"recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
"not be created."
msgstr ""
+"Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
+"veljavnosti prejemnikovega potrdila. Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
+"delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
msgid ""
@@
-2885,7
+2888,7
@@
msgstr "Zvok"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
-msgstr ""
+msgstr "
Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov.
"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "Sound processor"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "Sound processor"
@@
-2934,17
+2937,15
@@
msgstr "Studio"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
msgid "Subject"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
msgid "Subject"
-msgstr "
Zadev
a"
+msgstr "
Tem
a"
#: src/wx/screen_dialog.cc:189
#: src/wx/screen_dialog.cc:189
-#, fuzzy
msgid "Subject common name"
msgid "Subject common name"
-msgstr "Splošno
korensko i
me"
+msgstr "Splošno
ime te
me"
#: src/wx/screen_dialog.cc:190
#: src/wx/screen_dialog.cc:190
-#, fuzzy
msgid "Subject organization name"
msgid "Subject organization name"
-msgstr "I
zberite prilagoditveno datoteko
"
+msgstr "I
me organizacije teme
"
#: src/wx/about_dialog.cc:165
msgid "Subscribers"
#: src/wx/about_dialog.cc:165
msgid "Subscribers"
@@
-3039,7
+3040,7
@@
msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr ""
+msgstr "
<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen
"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
msgid ""
@@
-3179,15
+3180,14
@@
msgstr ""
"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
-"Konec obdobja KDM je
po (ali blizu) koncu
veljavnosti potrdil podpisa. "
-"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila
o
"
-"podpisovanj
u v oknu za nastavitve
DCP-o-matic."
+"Konec obdobja KDM je
čez (ali blizu) konec
veljavnosti potrdil podpisa. "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila
za
"
+"podpisovanj
e v oknu nastavitev
DCP-o-matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
msgid ""
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
msgid ""
@@
-3237,6
+3237,8
@@
msgstr ""
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
+"Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
+"<LoadFont> "
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
#, c-format
@@
-3260,6
+3262,7
@@
msgstr ""
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr ""
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr ""
+"XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
@@
-3292,7
+3295,7
@@
msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
-msgstr ""
+msgstr "
Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id
"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
#, c-format
@@
-3342,7
+3345,7
@@
msgstr ""
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr ""
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr ""
-"Prvi podna
pis
ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
+"Prvi podna
slov
ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
#, c-format
@@
-3350,6
+3353,8
@@
msgid ""
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr ""
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr ""
+"Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
+"sklicuje ASSETMAP."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
#, c-format
@@
-3433,9
+3438,9
@@
msgstr ""
"Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
"Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "Sredstvo podnaslovov %
f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>
."
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %
n ne vsebuje podnaslovov
."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
#, c-format
@@
-3480,7
+3485,7
@@
msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr "Na vsaj enem mestu so v podna
pis
ih več kot 3 vrstice."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podna
slov
ih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
@@
-3967,7
+3972,7
@@
msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
#. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
#. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Video ima vžgane podna
pis
e v jeziku"
+msgstr "Video ima vžgane podna
slov
e v jeziku"
#: src/wx/text_panel.cc:124
msgid "View..."
#: src/wx/text_panel.cc:124
msgid "View..."
@@
-3987,6
+3992,8
@@
msgid ""
"Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
"standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
msgstr ""
"Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
"standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
msgstr ""
+"Kateri standard naj uporablja DCP. Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
+"standard. Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
msgid "White point"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
msgid "White point"
@@
-4121,7
+4128,7
@@
msgstr "kino"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
msgid "closed captions"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
msgid "closed captions"
-msgstr "zaprti
pod
napisi"
+msgstr "zaprti napisi"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"