Fix i18n merges.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / cs_CZ.po
index 0cad65e87968d090b89db7ea95f9e95acfe55582..e90006dd0dfa2f861430133e6e9be88ab3103efb 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 08:49+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,27 +18,71 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/video_content.cc:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr "\nSnímková frekvence obsahu %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:410
 #, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr "\nZmenšit na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr "\nPoměr stran displeje %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "\nVyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr "\nZmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [video]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:169
+#: src/lib/dcp_content.cc:179
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
+#: src/lib/video_content.cc:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1"
+
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
@@ -63,6 +107,17 @@ msgstr "3D denoiser"
 msgid "4:3"
 msgstr "1.33:1 (4:3)"
 
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "1.375:1 (Academy)"
@@ -71,7 +126,23 @@ msgstr "1.375:1 (Academy)"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:91
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:87
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:99
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
 
@@ -91,64 +162,64 @@ msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstanta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pro 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pro 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitů na pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/film.cc:1366
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/film.cc:1367
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/film.cc:1358
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:380
+#: src/lib/job.cc:401
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
@@ -156,7 +227,7 @@ msgstr "Zrušené"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
@@ -164,11 +235,11 @@ msgstr "Center"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/reel_writer.cc:97
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontroluji existující video data"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primární volby barev"
 
@@ -182,31 +253,28 @@ msgstr "Primární volby barev"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika přenosu barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Počítám souhrn zvuku"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:158
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Počítám schrnutí"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Počítám souhrn videa"
+#: src/lib/writer.cc:467
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Počítám schrnutí"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
@@ -216,15 +284,26 @@ msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n"
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Snímková frekvence audio obsahu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Snímková frekvence obsahu"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  zeslabení."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  ’vypálené titulky'."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+#: src/lib/subtitle_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'."
 
@@ -236,61 +315,71 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  konverzi barev."
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  ořezu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  zeslabení."
 
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:157
+#: src/lib/subtitle_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+#: src/lib/subtitle_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:161
+#: src/lib/subtitle_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  titulkový Y offset."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+#: src/lib/subtitle_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko."
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. "
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko. "
+
+#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr ""
 "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení počtu obrázků za sekundu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:174
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:357
+#: src/lib/video_content.cc:389
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
@@ -314,11 +403,11 @@ msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "Nemohu najít formát pixelu pro video."
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -326,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemohu otevřít %1"
 
@@ -334,12 +423,13 @@ msgstr "Nemohu otevřít %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nemohu otevřít 1% k poslání"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nemohu číst titulky"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
@@ -354,32 +444,29 @@ msgstr "Nemohu začít přenos"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:376
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Zmenšit na %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primární"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundární"
 
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/film.cc:1368
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/film.cc:1369
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
-msgid "DCP frame rate"
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Snímková frekvence DCP"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
@@ -390,7 +477,7 @@ msgstr "DCP bude běžet na %1% obsahu videa.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -407,7 +494,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:526
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -433,15 +520,11 @@ msgstr ""
 "Děkujeme a přejeme pěkný den,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:370
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Poměr stran displeje"
-
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 a CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Stahování selhalo (%1/%2 chyba %3)"
 
@@ -453,11 +536,11 @@ msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM pro %1"
 
@@ -469,7 +552,7 @@ msgstr "Správa o problému s Emailem"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:73
+#: src/lib/transcoder.cc:77
 msgid "Encoding picture and sound"
 msgstr ""
 
@@ -477,15 +560,15 @@ msgstr ""
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:378
+#: src/lib/job.cc:399
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:48
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Vypočítávám obsah"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -493,7 +576,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
+#: src/lib/emailer.cc:210
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Chyba při odeslání emailu (%1)"
 
@@ -506,20 +589,20 @@ msgstr "Feature"
 msgid "Filename"
 msgstr "jméno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
 #, fuzzy
 msgid "Finding length"
 msgstr "Délka videa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgstr "Hledám délku a titulky"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Hledám titulky"
 
@@ -527,11 +610,15 @@ msgstr "Hledám titulky"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/content.cc:369
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Snímková frekvence"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -555,11 +642,11 @@ msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -567,11 +654,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1362
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchově postižený(í)"
 
@@ -583,19 +670,19 @@ msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser"
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164
+#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
 
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511
+#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
 
@@ -603,63 +690,63 @@ msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1327
+#: src/lib/film.cc:1356
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/film.cc:1364
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Levý)"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Levý střed)"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Levý surround)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:459
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/film.cc:1359
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/film.cc:1360
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -671,19 +758,19 @@ msgstr "Mid-side dekodér"
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:105
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:80
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu "
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:87
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
 
@@ -691,19 +778,19 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Bez měřítka"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Bez roztažení"
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
 
@@ -711,19 +798,19 @@ msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukce hluku"
 
-#: src/lib/job.cc:376
+#: src/lib/job.cc:397
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:113
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku."
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:117
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
 
-#: src/lib/job.cc:146
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo paměti"
 
@@ -731,18 +818,18 @@ msgstr "Málo paměti"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:398
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/exceptions.cc:80
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2"
@@ -751,11 +838,11 @@ msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
 
-#: src/lib/film.cc:1328
+#: src/lib/film.cc:1357
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -763,76 +850,68 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Přístupnost"
 
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/film.cc:1365
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:270
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:377
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-"Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit "
-"podle obsahu videa'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý střed)"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý surround)"
 
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/film.cc:1361
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
@@ -840,10 +919,6 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH chyba (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:389
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope (2.39:1)"
@@ -856,7 +931,7 @@ msgstr "Posílám email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:423
+#: src/lib/video_content.cc:460
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -884,19 +959,19 @@ msgstr "Telecine Filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Text titulků"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:403
+#: src/lib/dcp_content.cc:413
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP nemá zvuk ve všech reeloch."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:417
+#: src/lib/dcp_content.cc:427
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP nemá titulky ve všech reeloch."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr "KDM nedešifruje DCP. Možná, že není určený pro cílový CPL."
@@ -905,7 +980,7 @@ msgstr "KDM nedešifruje DCP. Možná, že není určený pro cílový CPL."
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -913,27 +988,36 @@ msgstr ""
 "Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a "
 "zkuste to znovu."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:366
+#: src/lib/dcp_content.cc:376
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr "Film je nastaven na Interop a toto DCP je SMPTE."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:363
+#: src/lib/dcp_content.cc:373
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr "Film je nastaven na SMPTE a toto DCP je Interop."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:408
+#: src/lib/dcp_content.cc:387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Délka reelu v projektu se liší od těch v DCP; nastavte reel mod na 'rozdělit "
+"podle obsahu videa'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:418
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už se tu nachází jiný zvuk, který se překrývá s DCP; odstraní ho."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:422
+#: src/lib/dcp_content.cc:432
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už se tu nachází jiné titulky, které se překrývají s DCP; smaže je."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:394
+#: src/lib/dcp_content.cc:404
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už se tu nachází jiné video, které se překrývá s DCP; smaže ho."
 
-#: src/lib/job.cc:146
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -942,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
 "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
 
-#: src/lib/film.cc:395
+#: src/lib/film.cc:397
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -950,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
 "touto verzí. Omlouváme se !"
 
-#: src/lib/film.cc:387
+#: src/lib/film.cc:389
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -964,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkódování %1"
 
@@ -972,7 +1056,7 @@ msgstr "Transkódování %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Přechod)"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Neočekávaný obsah ZIP"
 
@@ -980,11 +1064,11 @@ msgstr "Neočekávaný obsah ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
 
-#: src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
 
@@ -992,19 +1076,19 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecifikované"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:224
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenované"
 
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
@@ -1016,16 +1100,11 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/film.cc:1363
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Snímková frekvence DCP"
-
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakově postižený(í)"
 
@@ -1033,7 +1112,7 @@ msgstr "Zrakově postižený(í)"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čekám"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1041,23 +1120,71 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:125
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:114
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:66
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:309
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím, než ho vytvoříte"
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:70
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:137
+msgid ""
+"Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
+"your audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:135
+msgid ""
+"Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
+"content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[přesouvám obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:284
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "nemůže obsahovat lomítka"
 
@@ -1069,11 +1196,11 @@ msgstr "spojení vypršelo"
 msgid "connecting"
 msgstr "připojuji"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "container"
 msgstr "kontejner"
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:313
 msgid "content type"
 msgstr "typ obsahu"
 
@@ -1085,11 +1212,11 @@ msgstr "kopíruji %1"
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "nemohu vytvořit soubor %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:139
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemohu najít informace o streamu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:303
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
 
@@ -1125,25 +1252,17 @@ msgstr "chyba při async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba při async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "snímky"
-
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
 msgid "frames per second"
 msgstr "snímky za sekundu"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1151,45 +1270,53 @@ msgstr "m"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "chybí potřebná nastavení %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgstr "přesouvám"
 
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: src/lib/video_content.cc:366
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "poměr stran obrazových bodů"
-
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:373
+#: src/lib/job.cc:394
 msgid "remaining"
 msgstr "zbývá"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:175
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:459
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Počítám souhrn zvuku"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Počítám souhrn videa"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "snímky"
+
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "Zvuk"
 
@@ -1199,9 +1326,6 @@ msgstr "video snímky"
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "Video"
 
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "Snímková frekvence"
-
 #~ msgid "could not open audio file for reading"
 #~ msgstr "nemohu otevřít audio soubor k načtení"