msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 21:38+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/video_content.cc:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
-msgstr "\nIndholds billedhastighed %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indholds billedhastighed %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:410
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
-msgstr "\nBeskåret til %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beskåret til %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:403
#, c-format
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
+"\n"
+"Skærmformat %2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:434
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "\nUdfyldt med sort for at tilpasse container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Udfyldt med sort for at tilpasse til container %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:424
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
-msgstr "\nSkaleret til %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skaleret til %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2f:1)"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:179
+#: src/lib/dcp_content.cc:196
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [film]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
-#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
#: src/lib/video_content.cc:398
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ""
+msgstr ", pixel format %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "2.35"
-msgstr ""
+msgstr "2.35"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f bps"
+
+#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
+"Nogle projektorer har problemer med at afspille DCPere med meget høj "
+"bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til "
+"ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklamer (ADV)"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Alt dit indhold er 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
+"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) billede. "
+"Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat (1.85:1) i "
+"fanen \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:91
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
+"Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
+"(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
+"billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
+"(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:99
+#: src/lib/job.cc:101
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyser lyd"
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd resamples fra %1kHz til %2kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd resamples til %1kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd bliver ikke resamplet"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 udvidet farveskala"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 variabel luminans"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "BT470BG"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:533
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:401
+#: src/lib/job.cc:423
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
msgstr "Center"
#: src/lib/audio_content.cc:306
-#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Lyd kanaler"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Primærfarver"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Farveskala"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Farveoverføringskarakteristik"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colourspace"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:158
+#: src/lib/content.cc:163
msgid "Computing digest"
msgstr "Beregner resume"
-#: src/lib/writer.cc:467
-#, fuzzy
+#: src/lib/writer.cc:468
msgid "Computing digests"
-msgstr "Beregner resume"
+msgstr "Beregner resumeer"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Indholds billedhastighed"
+msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal enten alle have undertekster eller slet "
+"ikke have undertekster"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
+"have billede"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"lIndhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'Brænd "
"undertekster ind i billedet'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme udtoning af undertekster."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
+msgstr ""
+"Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster."
-#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
-#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
+msgstr "Kunne ikke finde information om pixel format til video."
#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
msgid ""
"Kunne ikke lytte efter andre genereringsservere. Måske kører en anden "
"instans af DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunne ikke åbne %1"
msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster"
+msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "primær D-BOX"
#: src/lib/util.cc:504
msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "sekundær D-BOX"
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:534
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/util.cc:535
msgid "DBS"
msgstr ""
msgstr "DCP XML undertekster"
#: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Indholds billedhastighed"
+msgstr ""
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
-#: src/lib/config.cc:526
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Hvert billede i indholdet vil blive gentaget %1 flere gange i DCP'en.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
-#, fuzzy
msgid "Email KDMs"
-msgstr "E-mail KDM'er til %1"
+msgstr "E-mail KDM'er"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
msgid "Email problem report"
-msgstr ""
+msgstr "Send problemrapport som mail"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr ""
+msgstr "Danner billede og lyd"
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
-#: src/lib/job.cc:399
+#: src/lib/job.cc:421
msgid "Error: %1"
msgstr "Fejl: %1"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:210
+#: src/lib/emailer.cc:222
msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende email (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:362
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:367
msgid "Filename"
-msgstr "navn"
+msgstr "Filnavn"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "Film"
msgstr "Beregner længde"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Finder undertekster"
+msgstr "Finder længde og undertekster"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
msgid "Finding subtitles"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/content.cc:369
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:374
msgid "Frame rate"
-msgstr "Video billedhastighed"
+msgstr "Billedhastighed"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
msgid "Gradient debander"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "HI"
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
+#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kerne sammenfletter"
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
#: src/lib/video_content.cc:459
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde"
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænset"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænset (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "Linear"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "Ls"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Støjreduktion"
-#: src/lib/job.cc:397
+#: src/lib/job.cc:419
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kørte i %1)"
-#: src/lib/content.cc:113
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim."
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:167
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
msgid "Policy"
msgstr "Metode (Policy)"
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:383
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Forberedt til video billedhastighed"
-#: src/lib/exceptions.cc:80
+#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "R"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Censur"
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "Rc"
msgstr ""
#: src/lib/colour_conversion.cc:269
-#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:270
-#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 601"
msgid "Right surround"
msgstr "Højre surround"
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "Rs"
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:460
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Noget lyd resamples til %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Test"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr "[undertekster]"
+msgstr "Teks"
-#: src/lib/dcp_content.cc:413
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+#: src/lib/film.cc:1503
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
+"Denne film havde en reference til DCPen %1. Dette er ikke længere muligt, da "
+"filmens spolestørrelse ikke længere er i overensstemmelse med den "
+"importerede DCP.\n"
+"\n"
+"Det vil formodentlig hjælpe at sætte 'Spole type' til 'opdel efter "
+"videoindhold'.\n"
+"\n"
+"Derefter er det nødvendigt at genstille de passende 'Referer til existerende "
+"DCP' checkboxe."
-#: src/lib/dcp_content.cc:427
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_content.cc:467
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
-"Denne KDM afkoder ikke DCPen. Måske er den rettet mod den forkerte CPL."
+#: src/lib/dcp_content.cc:481
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "DCPen har ikke undertekster på alle spoler."
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:107
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
"og prøv igen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:376
+#: src/lib/dcp_content.cc:425
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr "Filmen har en anden billedhastighed end DCPen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:418
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
-#: src/lib/dcp_content.cc:373
+#: src/lib/dcp_content.cc:415
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
+msgstr "Denne film er i SMPTE formatet og DCPen er i Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:387
+#: src/lib/dcp_content.cc:436
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
+"De faktiske længder i filmen er forskellige fra dem i DCPen; sæt spole-"
+"indstillingen til 'opdel efter videoindhold.'"
-#: src/lib/dcp_content.cc:418
+#: src/lib/dcp_content.cc:454
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr "Billedstørrelsen i filmen er forskellig fra DCPens."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:472
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Der er anden lyd, der overlapper i denne DCP; fjern den."
-#: src/lib/dcp_content.cc:432
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Der er andre undertekster, der overlapper i denne DCP; fjern dem."
-#: src/lib/dcp_content.cc:404
+#: src/lib/dcp_content.cc:458
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:167
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
"genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
-#: src/lib/film.cc:397
+#: src/lib/film.cc:414
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
"indlæses i denne version. Beklager!"
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:403
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:184
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Ubenyttet"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "VI"
msgstr ""
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
+"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
+"officielt understøttet. Du anbefales at producere en SMPTE DCP i stedet."
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:133
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du "
+"vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
+"Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
+"sikre gode overgange mellem filerne."
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst "
+"sandsynligt give problemer ved afspilningen."
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:312
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
+"Billedhastigheden (%d bps) på din DCP kan give problemer i nogle få (primært "
+"ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at være på den "
+"sikre side."
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
+"Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
+"projektorer."
-#: src/lib/hints.cc:137
+#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
+"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
+"Din DCP har et usædvanligt indholdsformat. Dette kan give problemer på nogle "
+"projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er "
+"muligt."
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
-msgstr ""
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertekster]"
-#: src/lib/film.cc:284
+#: src/lib/film.cc:287
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
msgid "connecting"
msgstr "forbinder"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "indholdstype"
msgid "copying %1"
msgstr "kopierer %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "kunne ikke danne filen %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
-#: src/lib/reel_writer.cc:303
+#: src/lib/reel_writer.cc:320
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "kunne ikke åbne fil %1 til læsning (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "kunne ikke åbne filen %"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "kunne ikke åbne fil (%1) til skrivning (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "kunne ikke læse fra fil %1 (%2)"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "kunne ikke starte SSH-session"
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fejl ved async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
msgid "frames per second"
msgstr "billeder pr. sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
msgid "h"
msgstr "t"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "mangler påkrævet indstilling %1"
#: src/lib/image_content.cc:96
msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "flytter"
-#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
msgid "name"
msgstr "navn"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:394
+#: src/lib/job.cc:416
msgid "remaining"
msgstr "mangler"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:175
+#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "stille"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
msgid "unknown"
msgid "video frames"
msgstr "videobilleder"
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne KDM afkoder ikke DCPen. Måske er den rettet mod den forkerte CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "kunne ikke danne filen %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "kunne ikke åbne filen %"
+
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Beregner lydresume"
#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Video længde"
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne fil til læsning"
-
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "kunne ikke læse fra fil"