"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:47+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:121
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd kanaler"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT2020 constant luminance"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 til 10 bit system"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 til 12 bit system"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT2020 non-constant luminance"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per pixel"
#: src/lib/film.cc:1244
msgid "BsL"
#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Indholds billedhastighed"
#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
+"lIndhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'Brænd "
+"undertekster ind i billedet'."
#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
+"undertekster'."
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:48
msgid "Could not start transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML undertekster"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/job.cc:366
msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: %1"
#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Beregner længde"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Finder undertekster"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
#: src/lib/config.cc:94
msgid "KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "KDM levering"
#: src/lib/config.cc:225
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
#: src/lib/film.cc:1234
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1242
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
#: src/lib/film.cc:1237
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineær"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
#: src/lib/film.cc:1238
msgid "Ls"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyldt med sort for at tilpasse container %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Sender email"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
+"Denne KDM afkoder ikke DCPen. Måske er den rettet mod den forkerte CPL."
#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Der var ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse til at gøre dette. Hvis du "
+"kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
+"genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
#: src/lib/film.cc:376
msgid ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Uspecificeret"
#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Video billedhastighed"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Video længde"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Video størrelse"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[undertekster]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "lydfil kunne ikke indlæses"
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
#: src/lib/data.cc:62
msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke læse fra fil"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "Fuldt billede"
+msgstr "billeder"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:361
msgid "remaining"
-msgstr "der mangler"
+msgstr "mangler"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "videobilleder"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Der var ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse til at gøre dette."