msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/video_content.cc:444
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:458
msgid " on %1"
msgstr " på %1"
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1158
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Længde: $LENGTH\n"
"Størrelse: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1136
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
msgid "%1 [Atmos]"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f bps"
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:463
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3"
msgstr "Reklamer (ADV)"
#: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"Alt dit indhold er 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
-"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) billede. "
-"Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat (1.85:1) i "
-"fanen \"DCP\"."
+"Alt dit indhold er 2.35:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
+"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af dit indhold. Du vil "
+"måske foretrække at sætte din DCP's container til at have samme "
+"størrelsesforhold som dit indhold."
#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analyser lyd"
+msgstr "Analyserer lyd"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "BT470BG"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:580
msgid "BsL"
msgstr "BsV"
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:581
msgid "BsR"
msgstr "BsH"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:472
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
-#: src/lib/film.cc:303
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
+msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1324
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:541
msgid "Centre"
msgstr "Center"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Checking content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet"
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 konstant luminans"
+msgstr "Chroma-afledt konstant luminans"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 variabel luminans"
+msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans"
-#: src/lib/types.cc:134
-#, fuzzy
+#: src/lib/types.cc:139
msgid "Closed captions"
-msgstr "Støjreduktion"
+msgstr "Lukkede billedtekster"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "Colour primaries"
#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Content audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Lydindholds sample rate"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
"Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Elementer der skal splejses skal enten alle have undertekster eller slet "
-"ikke have undertekster"
+"Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster "
+"eller billedtekster"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor."
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)"
+
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
#: src/lib/internet.cc:127
-#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
+msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
-#: src/lib/config.cc:1029
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1039
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "kunne ikke åbne fil (%1) til skrivning (%2)"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "D-BOX primary"
msgstr "primær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "sekundær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "DCP sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "DCP sample rate"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
#, c-format
msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
-#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1. Måske findes den ikke, eller den er i "
-"et uventet format."
+"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
+"er i et uventet format."
-#: src/lib/film.cc:1255
+#: src/lib/film.cc:1246
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+"DCP-o-matic var nødt til at ændre dine instillinger for at referere til "
+"DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
+"ønsket."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
msgid ""
"DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
"fra."
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:364 src/lib/config.cc:1133
msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic besked"
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1121
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgstr "Dolby CP650 og CP750"
#: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Download fejlede (%1/%2 fejl %3)"
+msgstr "Download fejlede (%1 fejl %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Email besked"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:470
msgid "Error: %1"
msgstr "Fejl: %1"
#: src/lib/hints.cc:265
msgid "Examining closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Undersøger billedtekster"
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Examining content"
-msgstr "Undersøg indhold"
+msgstr "Undersøger indhold"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Finder undertekster"
+msgstr "Undersøger undertekster"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "FCC"
msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Kunne ikke sende email (%1)"
+msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgid "Frame rate"
msgstr "Billedhastighed"
-#: src/lib/util.cc:876
+#: src/lib/util.cc:900
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in audio samples at DCP rate"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in audio samples at content rate"
#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in video frames at DCP rate"
#: src/lib/audio_content.cc:300
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in video frames at content rate"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:576
msgid "HI"
msgstr "HH"
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hørehæmmede"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal flip"
#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
#: src/lib/hints.cc:168
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE."
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:354 src/lib/config.cc:1118
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
#: src/lib/dcp.cc:82
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
+"KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
#: src/lib/dcp.cc:80
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
+msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kerne sammenfletter"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:578
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Left centre"
msgstr "Venstre center"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Left rear surround"
msgstr "Venstre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Left surround"
msgstr "Venstre surround"
msgid "Length"
msgstr "Længde"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mid-side dekoder"
#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Uoverensstemmelse mellem lydsamplingshastigheder i DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "mangler påkrævet indstilling %1"
+msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1"
-#: src/lib/util.cc:868
+#: src/lib/util.cc:892
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen."
#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:468
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kørte i %1)"
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
-#: src/lib/types.cc:132
-#, fuzzy
+#: src/lib/types.cc:137
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Teks"
+msgstr "Åbne undertekster"
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Retning"
#: src/lib/job.cc:171
msgid "Out of memory"
#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:57
+#: src/lib/util.h:58
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
+"Rapporter venligst dette problem via Hjælp -> Rapporter et problem eller via "
+"email til carl@dcpomatic.com"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Censur"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:579
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 1886"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Right centre"
msgstr "Højre center"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Right rear surround"
msgstr "Højre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Right surround"
msgstr "Højre surround"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Roter 90 grader mod uret"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Roter 90 grader med uret"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:575
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH-fejl (%1)"
-#: src/lib/util.cc:878
+#: src/lib/util.cc:902
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: src/lib/image_content.cc:107
-#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
-msgstr "Beregner billedresume"
+msgstr "Scanner billedfiler"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Nogle filer er blevet ændret siden de blev tilføjet til projektet.\n"
+"\n"
+"De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
+"indstillinger bagefter."
#: src/lib/hints.cc:313
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
+"Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil "
+"formodentlig blive ombrudt."
#: src/lib/hints.cc:319
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret."
-#: src/lib/film.cc:328
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "noget af dit indhold mangler en KDM"
+msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM"
-#: src/lib/film.cc:331
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:332
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "noget af dit indhold mangler en OV"
+msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
#: src/lib/writer.cc:620
msgid "Stereo"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:866
+#: src/lib/util.cc:890
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
"Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
"og prøv igen."
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder frem."
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:218
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder tilbage."
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere."
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:238
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
#: src/lib/hints.cc:206
msgid ""
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
+"Der er stor forskel på billedhastigheden på DCPen og noget af indholdet. "
+"Det vil betyde at lyden bliver spillet med en væsentlig anden pitch end den "
+"burde. Du bør sætte din DCPs billedhastighed til at være tættere på "
+"indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
+"DCPen skal afspilles fra."
#: src/lib/dcp_content.cc:588
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
#: src/lib/job.cc:171
msgid ""
"Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke "
"på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:457
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
"indlæses i denne version. Beklager!"
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:446
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
"indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
-#: src/lib/util.cc:874
+#: src/lib/util.cc:898
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/types.cc:135
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Timet tekst"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Transcode %1"
+msgstr "Transcoder %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/util.cc:870
+#: src/lib/util.cc:894
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/job.cc:212
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: src/lib/util.cc:548 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
msgid "Unused"
msgstr "Ubenyttet"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:577
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificer DCP"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret spejling"
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synshandicappet"
msgstr "Venter"
#: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Weave filter"
-msgstr "Telecinefilter"
+msgstr "Weavefilter"
-#: src/lib/util.cc:872
+#: src/lib/util.cc:896
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
#: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på% 1 bps. Denne "
+"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer. Du rådes til at "
+"ændre DCP-billedhastigheden til% 2 fps."
#: src/lib/hints.cc:165
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på% 1 bps. Denne "
+"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer. Du rådes til at "
+"ændre billedhastigheden til% 2 fps."
#: src/lib/hints.cc:175
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på 30 bps, hvilket ikke "
+"understøttes af alle projektorer. Vær opmærksom på at der kan opstå "
+"kompatibilitetsproblemer."
#: src/lib/hints.cc:228
msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
+"Du benytter dig af DCP-o-matics opskalering fra stereo til 5.1. Den er "
+"fortsat på eksperimentalt stadie og kan give lyd af dårlig kvalitet. Hvis "
+"du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at "
+"lydkvaliteten er i orden."
#: src/lib/hints.cc:217
msgid ""
#: src/lib/hints.cc:325
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt."
#: src/lib/hints.cc:115
msgid ""
"Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst "
"sandsynligt give problemer ved afspilningen."
-#: src/lib/film.cc:311
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:312
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
+msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"audio content."
msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
-#: src/lib/config.cc:312
+#: src/lib/config.cc:313
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
+"Din standard container er ugyldig og er blevet ændret til Flat (1.85:1)"
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:214
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Dit projekt har videoindhold der ikke var justeret til en billedkant."
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:234
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
+"Dit projekt har videoindhold hvis beskæring ikke var justeret til en "
+"billedkant."
#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_spole%1"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgid "connecting"
msgstr "forbinder"
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "indholdstype"
msgid "copying %1"
msgstr "kopierer %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
msgstr "billeder pr. sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:182
+#: src/lib/util.cc:187
msgid "h"
msgstr "t"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
+msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke undertekster på alle spoler."
+msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:642
-#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
+msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:541
-#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Filmen har en anden billedhastighed end DCPen."
+msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:603
-#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:529
-#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:533
-#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Denne film er i SMPTE formatet og DCPen er i Interop."
+msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:648
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Der er anden lyd, der overlapper i denne DCP; fjern den."
+msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:613
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:564
-#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
-"De faktiske længder i filmen er forskellige fra dem i DCPen; sæt spole-"
-"indstillingen til 'opdel efter videoindhold'."
+"dens spolelængder er forskellige fra filmens; set sæt spole-indstillingen "
+"til 'opdel efter videoindhold'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:608
-#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "Billedstørrelsen i filmen er forskellig fra DCPens."
+msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:191
+#: src/lib/util.cc:196
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "flytter"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "name"
msgstr "navn"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:201
+#: src/lib/util.cc:206
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:325
msgid "some of your content is missing"
msgstr "noget af dit indhold mangler"
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Der er andre undertekster, der overlapper i denne DCP; fjern dem."