msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:45+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:434
+#: src/lib/job.cc:447
msgid " on %1"
msgstr " på %1"
-#: src/lib/config.cc:751
+#: src/lib/config.cc:956
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Længde: $LENGTH\n"
"Størrelse: $SIZE\n"
+#: src/lib/config.cc:934
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:212
+#: src/lib/dcp_content.cc:241
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [lyd]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixel format %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academy)"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 eller HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Fuldt billede)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D-denoiser"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f bps"
-#: src/lib/job.cc:439
+#: src/lib/job.cc:452
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3"
-#: src/lib/hints.cc:107
+#: src/lib/hints.cc:161
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til "
"ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklamer (ADV)"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:153
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat (1.85:1) i "
"fanen \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:149
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
"(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:102
+#: src/lib/job.cc:105
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyser lyd"
#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Lyd resamples fra %1kHz til %2kHz"
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Lyd resamples fra %1Hz til %2Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Lyd resamples til %1kHz"
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Lyd resamples til %1Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Lyd bliver ikke resamplet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 udvidet farveskala"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 til 10 bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 til 12 bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 variabel luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+msgid "BT2100"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:556
msgid "BsL"
msgstr "BsV"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "BsR"
msgstr "BsH"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:461
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
+
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/film.cc:1268
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Centre"
msgstr "Center"
msgid "Channels"
msgstr "Lyd kanaler"
-#: src/lib/reel_writer.cc:99
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Check content for changes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:104
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 variabel luminans"
+
+#: src/lib/types.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Støjreduktion"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primærfarver"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "Colour range"
msgstr "Farveskala"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Farveoverføringskarakteristik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "Colourspace"
msgstr "Farverum"
-#: src/lib/content.cc:163
+#: src/lib/content.cc:190
msgid "Computing digest"
msgstr "Beregner resume"
-#: src/lib/writer.cc:484
+#: src/lib/writer.cc:526
msgid "Computing digests"
msgstr "Beregner resumeer"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Elementer der skal splejses skal enten alle have undertekster eller slet "
"ikke have undertekster"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
"have billede"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster "
"ind i billedet'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/text_content.cc:256
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme udtoning af undertekster."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster."
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/text_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kunne ikke danne fjernkatalog %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:66
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "Kunne ikke finde information om pixel format til video."
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Kunne ikke lytte efter andre genereringsservere. Måske kører en anden "
"instans af DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunne ikke åbne %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kunne ikke åbne %1 til afsendelse"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "D-BOX primary"
msgstr "primær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "sekundær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1. Måske findes den ikke, eller den er i "
"et uventet format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
"fra."
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
-#: src/lib/config.cc:731
+#: src/lib/config.cc:919
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 og CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Download fejlede (%1/%2 fejl %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-mail KDM'er til %1"
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr ""
+
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Send problemrapport som mail"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:459
msgid "Error: %1"
msgstr "Fejl: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Undersøg indhold"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/hints.cc:264
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
msgstr "Kunne ikke sende email (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:381
+#: src/lib/content.cc:441
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length"
msgstr "Beregner længde"
-#: src/lib/content.cc:388
+#: src/lib/content.cc:448
msgid "Frame rate"
msgstr "Billedhastighed"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "Full"
msgstr "Fuld"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Fuld (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "Full frame"
msgstr "Fuldt billede"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "HI"
msgstr "HH"
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hørehæmmede"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser"
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:176
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
"sætter billedhastigheden til 24 eller 48, og SMPTE DCPere er ikke "
"understøttet af alle projektorer."
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:173
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
-#: src/lib/config.cc:284 src/lib/config.cc:728
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/dcp.cc:76
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp.cc:74
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kerne sammenfletter"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Left centre"
msgstr "Venstre center"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Left rear surround"
msgstr "Venstre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left surround"
msgstr "Venstre surround"
msgid "Length"
msgstr "Længde"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
msgid "Limited"
msgstr "Begrænset"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begrænset (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:126
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
-#: src/lib/writer.cc:583
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "mangler påkrævet indstilling %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:625
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
msgid "No stretch"
msgstr "Intet stræk"
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:122
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
msgstr "Støjreduktion"
-#: src/lib/writer.cc:581
+#: src/lib/writer.cc:623
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:457
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kørte i %1)"
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:126
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim."
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:130
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/types.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Teks"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:173
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Metode (Policy)"
-#: src/lib/content.cc:397
+#: src/lib/content.cc:457
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Forberedt til video billedhastighed"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Censur"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "Rc"
msgstr ""
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Right centre"
msgstr "Højre center"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "Right rear surround"
msgstr "Højre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right surround"
msgstr "Højre surround"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rs"
msgstr ""
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH-fejl (%1)"
+#: src/lib/image_content.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Beregner billedresume"
+
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgstr "Sender email"
msgstr "Størrelse"
#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Noget lyd resamples til %1kHz"
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Noget lyd resamples til %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:296
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:302
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:326
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "noget af dit indhold mangler en KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:329
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "noget af dit indhold mangler en OV"
-#: src/lib/writer.cc:585
+#: src/lib/writer.cc:627
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecinefilter"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
msgid "Text subtitles"
msgstr "Teks"
-#: src/lib/film.cc:1553
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
-msgstr ""
-"Denne film havde en reference til DCPen %1. Dette er ikke længere muligt, da "
-"filmens spolestørrelse ikke længere er i overensstemmelse med den "
-"importerede DCP.\n"
-"\n"
-"Det vil formodentlig hjælpe at sætte 'Spole type' til 'opdel efter "
-"videoindhold'.\n"
-"\n"
-"Derefter er det nødvendigt at genstille de passende 'Referer til existerende "
-"DCP' checkboxe."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:504
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:525
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "DCPen har ikke undertekster på alle spoler."
-
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig (%1)"
-#: src/lib/job.cc:108
+#: src/lib/job.cc:111
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
"og prøv igen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:447
-msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr "Filmen har en anden billedhastighed end DCPen."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:440
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:437
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "Denne film er i SMPTE formatet og DCPen er i Interop."
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:466
-msgid ""
-"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-"De faktiske længder i filmen er forskellige fra dem i DCPen; sæt spole-"
-"indstillingen til 'opdel efter videoindhold'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:484
-msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr "Billedstørrelsen i filmen er forskellig fra DCPens."
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:509
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Der er anden lyd, der overlapper i denne DCP; fjern den."
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:530
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Der er andre undertekster, der overlapper i denne DCP; fjern dem."
+#: src/lib/hints.cc:205
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:488
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+#: src/lib/dcp_content.cc:549
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:173
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke "
"på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:445
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
"indlæses i denne version. Beklager!"
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:434
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
"indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
+#: src/lib/types.cc:130
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:134
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
-#: src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:202
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:318
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspecificeret"
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
msgid "Unused"
msgstr "Ubenyttet"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "VI"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synshandicappet"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Telecinefilter"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:178
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"producere en SMPTE DCP i stedet. (Selvom SMPTE DCPere ikke er understøttet "
"af alle projektorer)."
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:165
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
"producere en SMPTE DCP i stedet."
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:227
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du "
"vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:130
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:216
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
"sikre gode overgange mellem filerne."
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:308
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:121
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst "
"sandsynligt give problemer ved afspilningen."
-#: src/lib/hints.cc:76
+#: src/lib/film.cc:309
+#, fuzzy
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
+
+#: src/lib/hints.cc:125
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
"projektorer."
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er "
"muligt"
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:252
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
-#: src/lib/config.cc:241
+#: src/lib/config.cc:284
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:72
msgid "[moving images]"
msgstr "[levende billeder]"
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:70
msgid "[still]"
msgstr "[stillbillede]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertekster]"
-#: src/lib/film.cc:296
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
-
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "forbindelsestimeout"
msgid "connecting"
msgstr "forbinder"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:305
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:313
msgid "content type"
msgstr "indholdstype"
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
-#: src/lib/reel_writer.cc:337
+#: src/lib/reel_writer.cc:329
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fejl ved async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:390 src/lib/content.cc:399
+#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459
msgid "frames per second"
msgstr "billeder pr. sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
+#: src/lib/util.cc:180
msgid "h"
msgstr "t"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:626
+#, fuzzy
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#, fuzzy
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "DCPen har ikke undertekster på alle spoler."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:589
+#, fuzzy
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#, fuzzy
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Filmen har en anden billedhastighed end DCPen."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:490
+#, fuzzy
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:494
+#, fuzzy
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "Denne film er i SMPTE formatet og DCPen er i Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Der er anden lyd, der overlapper i denne DCP; fjern den."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:632
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:560
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"De faktiske længder i filmen er forskellige fra dem i DCPen; sæt spole-"
+"indstillingen til 'opdel efter videoindhold'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "Billedstørrelsen i filmen er forskellig fra DCPens."
+
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
+#: src/lib/util.cc:189
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "mangler påkrævet indstilling %1"
-
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:87
msgid "moving"
msgstr "flytter"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:301
msgid "name"
msgstr "navn"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:195
+#: src/lib/util.cc:199
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:322
msgid "some of your content is missing"
msgstr "noget af dit indhold mangler"
-#: src/lib/film.cc:321
-msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr "noget af dit indhold mangler en KDM"
-
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr "noget af dit indhold mangler en OV"
-
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:85
msgid "still"
msgstr "stille"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
msgid "video frames"
msgstr "videobilleder"
-#: src/lib/film.cc:304
-msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Der er andre undertekster, der overlapper i denne DCP; fjern dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne film havde en reference til DCPen %1. Dette er ikke længere muligt, "
+#~ "da filmens spolestørrelse ikke længere er i overensstemmelse med den "
+#~ "importerede DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Det vil formodentlig hjælpe at sætte 'Spole type' til 'opdel efter "
+#~ "videoindhold'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Derefter er det nødvendigt at genstille de passende 'Referer til "
+#~ "existerende DCP' checkboxe."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde information om pixel format til video."
#~ msgid "2.35"
#~ msgstr "2.35"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Beregner lydresume"
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "Beregner billedresume"
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "bps"