# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-18 01:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-28 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Inhalt Bildrate %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:410
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Beschnitten zu %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:403
+#: src/lib/video_content.cc:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:434
+#: src/lib/video_content.cc:436
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:424
+#: src/lib/video_content.cc:426
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Skaliert auf %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:434
+msgid " on %1"
+msgstr "am %1"
+
+#: src/lib/config.cc:785
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"Begleitzettel für: $CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Sprache: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Untertitel Sprache: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Länge: $LENGTH\n"
+"Größe: $SIZE\n"
+"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n"
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:196
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [Ton]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [Bild]"
-#: src/lib/video_content.cc:398
+#: src/lib/video_content.cc:400
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "1.19"
msgstr "1.19:1"
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66:1"
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43:1 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66:1"
#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85:1 (Flat / BW)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39:1 (DCI Scope)"
+
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
-
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
+#: src/lib/job.cc:439
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3"
+
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
"auf die sichtbare Bildqualität haben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung - ADV"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
-#: src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:102
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 extended colour gamut"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits pro pixel"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:423
+#: src/lib/job.cc:448
msgid "Cancelled"
msgstr "Abbruch"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:513
msgid "Centre"
msgstr "Center"
msgid "Channels"
msgstr "Audio Kanäle"
-#: src/lib/reel_writer.cc:97
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Colour primaries"
msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
msgid "Colour range"
msgstr "Farbumfang"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Farbkonvertierung"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Colourspace"
msgstr "Farbraum"
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:468
+#: src/lib/writer.cc:509
msgid "Computing digests"
msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:184
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:188
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:180
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:389
+#: src/lib/video_content.cc:391
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Kein Pixelformat erkannt"
"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
"gestartet worden?"
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-Box primärer TC"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundärer TC"
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML Untertitel"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#, fuzzy
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
"oder ist in einem unerwarteten Format."
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:530
+#: src/lib/config.cc:765
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDMs"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..."
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Email Sendebericht"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Email Sendebericht für %1"
-#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr "Konvertiere Bild und Ton"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodieren"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
-#: src/lib/job.cc:421
+#: src/lib/job.cc:446
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: (%1)"
msgid "Examine content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Hauptfilm - FTR"
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:386
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
msgid "Finding length"
msgstr "Ermittle Länge"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Suche Untertitel"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "1.85:1 (Flat/BW)"
-
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:393
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildrate"
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Voll (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "Full frame"
-msgstr "Full Container (DCI)"
+msgstr "DCI Full Container"
#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der "
+"Originalwiedergabe stark verlangsamen. SMPTE DCPs werden nicht von allen "
+"Projektionssystemen unterstützt."
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der "
+"Originalwiedergabe stark beschleunigen. SMPTE DCPs werden nicht von allen "
+"Projektionssystemen unterstützt."
+
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:515
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:514
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
+#: src/lib/writer.cc:608
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr ""
"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
msgid "No stretch"
msgstr "Proportional (unverzerrt)"
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:120
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/job.cc:419
+#: src/lib/writer.cc:606
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:170
msgid "Out of memory"
msgstr "Zu wenig Speicher"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Vorschrift - POL"
-#: src/lib/content.cc:383
+#: src/lib/content.cc:402
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Angelegt für Bildrate"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis - PSA"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis - RTG"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:270
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:516
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "2.39:1 (DCI Scope)"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Bildübersicht berechnen"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgstr "Sende Email"
msgid "Short"
msgstr "Kurzfilm - SHR"
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
+#: src/lib/writer.cc:610
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Untertitel (Text)"
-#: src/lib/film.cc:1503
+#: src/lib/film.cc:1553
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
"\n"
"Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:467
+#: src/lib/dcp_content.cc:504
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
-#: src/lib/dcp_content.cc:481
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
-#: src/lib/job.cc:107
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)"
+
+#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:425
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:418
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:415
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:436
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher "
"auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:454
+#: src/lib/dcp_content.cc:484
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:472
+#: src/lib/dcp_content.cc:509
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:530
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:458
+#: src/lib/dcp_content.cc:488
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:170
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads "
"in den Voreinstellungen n zu reduzieren."
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie "
+"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein "
+"geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" ausführen!"
+
+#: src/lib/film.cc:439
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film "
"neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:403
+#: src/lib/film.cc:428
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Transitional"
msgstr "Überleitung - XSN"
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:109
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
-#: src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Unspecified"
msgstr "Unbestimmt"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:224
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
msgid "Unused"
msgstr "Ungenutzt"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Visually impaired"
msgstr "VI"
msgid "Waiting"
msgstr "Warte..."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für "
+"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. "
+"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen "
+"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in "
+"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig "
+"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie "
+"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!"
+
#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für "
"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. "
-"Bei 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen unterstützt "
-"werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in SMPTE-DCPs "
-"verwenden."
+"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen "
+"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in "
+"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig "
+"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie "
+"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!"
-#: src/lib/hints.cc:133
+#: src/lib/hints.cc:149
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter "
"'Bild' '3D DCP' aus. "
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) "
"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden."
-#: src/lib/hints.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font "
"Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems."
-#: src/lib/film.cc:312
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
-
-#: src/lib/hints.cc:103
-msgid ""
-"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-msgstr ""
-"Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten mit "
-"dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen Probleme "
-"verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps (3D) "
-"verwenden."
-
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:76
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf "
"einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen."
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer "
"möglich Flat oder Scope Container."
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:175
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung ggfs. "
"reduzieren."
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/config.cc:244
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[Bewegte Bilder]"
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[Standbild]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[Untertitel]"
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen"
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
msgstr "Containerformat"
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
msgstr "Inhaltsbeschreibung"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiere %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:320
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error during async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error during async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error during async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404
msgid "frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "name"
msgstr "Name"
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:416
-msgid "remaining"
-msgstr "verbleibend"
-
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:195
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/film.cc:317
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "Inhalte fehlen"
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL"
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "Standbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "video frames"
msgstr "Video Bilder"
+#: src/lib/film.cc:304
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten "
+#~ "mit dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen "
+#~ "Probleme verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps "
+#~ "(3D) verwenden."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Suche Untertitel"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Konvertiere Bild und Ton"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "verbleibend"
+
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Tonübersicht berechnen"
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "Bildübersicht berechnen"
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"