msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-16 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
+"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:62
+#: src/lib/sndfile_content.cc:61
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [Ton]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:207
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:83
+#: src/lib/sndfile_content.cc:82
msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
msgid "%1 frames; %2 frames per second"
msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
-#: src/lib/video_content.cc:205
+#: src/lib/video_content.cc:213
msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
#: src/lib/job.cc:71
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Beim bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
+msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
msgid "Analyse audio"
#: src/lib/scaler.cc:69
msgid "Bilinear"
-msgstr "Bi-Liniar"
+msgstr "Bi-Linear"
#: src/lib/job.cc:322
msgid "Cancelled"
#: src/lib/exceptions.cc:60
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:802
+#: src/lib/util.cc:751
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:77
+#: src/lib/writer.cc:82
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/writer.cc:460
+#: src/lib/writer.cc:471
msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Ton berechnen"
+msgstr "Tonübersicht berechnen"
-#: src/lib/image_content.cc:104
+#: src/lib/image_content.cc:105
msgid "Computing digest"
-msgstr "Teil berechnen"
+msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:456
+#: src/lib/writer.cc:467
msgid "Computing image digest"
-msgstr "Bild berechnen"
+msgstr "Bildübersicht berechnen"
-#: src/lib/util.cc:838
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:78
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhalt und DCP haben die selbe Rate.\n"
+msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:82
+#: src/lib/audio_content.cc:83
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonverzögerung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:78
+#: src/lib/audio_content.cc:79
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Tonpegel haben."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:148
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Farbumwandlung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:140
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das gleiche Beschneiden haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:120
+#: src/lib/video_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildgröße haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
-#: src/lib/video_content.cc:136
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:144
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das geliche Verhältnis haben"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:74
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:73
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Untertitelversatz haben."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:78
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:77
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Untertitelversatz haben."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:82
+#: src/lib/subtitle_content.cc:81
msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelgröße haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:124
+#: src/lib/video_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildrate haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildart (z.B. 2D) haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonspur haben."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:108
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelspur haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP zu TMS übertragen"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:137
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:157
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:159
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Konnte nicht Remote Ordner %1 (%2) erstellen."
+msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:128
+msgid "Could not decode image file"
+msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden"
#: src/lib/job.cc:90
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:182
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:184
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "%1 konnte nicht zum senden geöffnet werden"
+msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
#: src/lib/internet.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/film.cc:990
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:154
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:196
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:198
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Remote Datei (%1) kann nicht gespeichert werden"
+msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/util.cc:850
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP läuft mit %1% der Orginal Geschwindigkeit.\n"
+msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
-#: src/lib/util.cc:841
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:81
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP benutzt jedes ungerade Bild des Inhalts.\n"
+msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
#: src/lib/job.cc:91
msgid ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
"oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
+"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:419
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Sehr geehrter Vorführer,\n"
+"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
"\n"
-"Anbei finden Sie den KDM für den Film $CPL_NAME.\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
"\n"
-"Der Schlüssel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gültig.\n"
+"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+"Kino: $CINEMA_NAME\n"
+"Saal: $SCREENS\n"
+"\n"
+"Mit freundlichen Gruessen,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
#: src/lib/internet.cc:65
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
-#: src/lib/util.cc:843
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:83
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird im DCP verdoppelt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
-#: src/lib/util.cc:845
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:85
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDMs für %1"
-#: src/lib/writer.cc:120
+#: src/lib/writer.cc:125
msgid "Encoding image data"
-msgstr "Bilddaten bearbeiten"
+msgstr "Kodiere Bilddaten"
#: src/lib/job.cc:320
msgid "Error (%1)"
msgid "Examine content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
msgid "Feature"
-msgstr "Feature"
+msgstr "Hauptfilm"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
-msgstr "Gradient Debander"
+msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/util.cc:806
+#: src/lib/util.cc:755
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "3D Rauschunterdrückung Hoher Qualität"
+msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
msgstr ""
-"Dieser Fehler ist nicht bekannt. Am besten den Fehler an die DCP-o-matic "
-"Mailliste (carl@dcpomatic.com) schicken."
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht an "
+"den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
+
+#: src/lib/config.cc:189
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: src/lib/util.cc:800
+#: src/lib/util.cc:749
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:808
+#: src/lib/util.cc:757
msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:810
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:759
msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links Surround"
+msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:804
+#: src/lib/util.cc:753
msgid "Left surround"
-msgstr "Links Surround"
+msgstr "Surround links"
-#: src/lib/util.cc:803
+#: src/lib/util.cc:752
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "Kompensierender Bewegungsde-interlacer"
+msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:498
msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Unskaliert"
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:495
msgid "No stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verzerrt"
-#: src/lib/image_content.cc:49
+#: src/lib/image_content.cc:50
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:102
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Nur der erste Teil des Inhalts kann einen Anfangsschnitt haben."
+msgstr ""
+"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
+"beschnitten werden."
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Nur das letzte Teil des Inhalts kann einen Endschnitt haben."
+msgstr ""
+"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
+"beschnitten werden."
#: src/lib/job.cc:103
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Zuwenig Speicher"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Policy"
-msgstr "Policy"
+msgstr "Vorschrift"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Hinweis"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Freigabehinweis"
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168
+#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:173
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/util.cc:750
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:809
+#: src/lib/util.cc:758
msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:811
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:760
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Rechts Surround"
+msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:805
+#: src/lib/util.cc:754
msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts Surround"
+msgstr "Surround rechts"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:142
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"Das Laufwer auf dem der Film gespeichert werden soll hat zu wenig Freien "
-"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmals versuchen."
+"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
+"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
#: src/lib/job.cc:103
msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
-#: src/lib/film.cc:406
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:413
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
-"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
-"erstellen. Entschuldigung !"
+"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
+"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
+"Film neu erstellen. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/film.cc:405
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgstr ""
"Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
-"erstellen. Entschuldigung !"
+"erstellen. Sorry!"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
+#: src/lib/transcode_job.cc:53
msgid "Transcode %1"
-msgstr "Wandle %1 um."
+msgstr "Wandle %1 um"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Transitional"
-msgstr "Übergang"
+msgstr "Überleitung"
#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:174
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
#: src/lib/job.cc:120
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Maske mit Gausscher Unschärfe"
+msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/colour_conversion.cc:140
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/util.cc:807
+#: src/lib/util.cc:756
msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
msgid "Waiting"
msgstr "Warte..."
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Noch ein anderer De-Interlacer"
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:310
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Sie müssen einen Inhalt hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können."
+msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:73
msgid "[moving images]"
msgstr "[Bewegte Bilder]"
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[still]"
msgstr "[Standbild]"
-#: src/lib/film.cc:247
+#: src/lib/film.cc:258
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit zur Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:126
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:306
msgid "container"
-msgstr "Container"
+msgstr "Containerformat"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:314
msgid "content type"
-msgstr "Inhalt Typ"
+msgstr "Inhaltsbeschreibung"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
msgid "copying %1"
msgstr "kopiere %1"
#: src/lib/exceptions.cc:36
msgid "could not create file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht erstellt werden."
+msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
+#: src/lib/ffmpeg.cc:177
msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "Kein Ton Decoder gefunden."
+msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:106
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg.cc:156
msgid "could not find video decoder"
-msgstr "Bild-Decoder nicht gefunden"
+msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
-#: src/lib/writer.cc:424
+#: src/lib/writer.cc:435
msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "Tondatei kann nicht zum lesen geöffnet werden."
+msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:352
+#: src/lib/dcp_video_frame.cc:334
msgid "could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum lesen geöffnet werden."
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:358
+#: src/lib/dcp_video_frame.cc:340
msgid "could not read encoded data"
-msgstr "Encodier Daten nicht gefunden."
+msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:102
+#: src/lib/resampler.cc:98
msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "Sample-Rate kann nicht gewandelt werden"
+msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-#: src/lib/resampler.cc:83
+#: src/lib/resampler.cc:79
msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "Sample Rate für %1 samples kann nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
+msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:89
msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "SCP Session kann nicht gestartet werden (%1)"
+msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:55
msgid "could not start SSH session"
-msgstr "SSH Session kann nicht gestartet werden"
+msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
#: src/lib/exceptions.cc:48
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geschrieben werden (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "error during async_accept (%1)"
msgstr "error during async_accept (%1)"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error during async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error during async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:571
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error during async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:100
+#: src/lib/transcode_job.cc:103
msgid "frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: src/lib/util.cc:722
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "missing key %1 in key-value set"
msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:88
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "Multi-Part Untertitel noch nicht unterstützt"
+msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
-#: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:318
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606
msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
-#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:181
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "still"
msgstr "Standbild"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+
#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"