Merge remote-tracking branch 'origin/master' into 2.0
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index 2129352a428607a7591f9df9d576d8f1e0ba7566..d23c2bd82a4fdb2413f8d1f8a616f046a6335f02 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-20 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 02:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-16 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/lib/sndfile_content.cc:61
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
 msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
 
-#: src/lib/video_content.cc:206
+#: src/lib/video_content.cc:213
 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
 msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Center"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/writer.cc:464
+#: src/lib/writer.cc:471
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Tonübersicht berechnen"
 
@@ -114,70 +114,71 @@ msgstr "Tonübersicht berechnen"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
-#: src/lib/writer.cc:460
+#: src/lib/writer.cc:467
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Bildübersicht berechnen"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:78
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhalt und DCP haben die selbe Rate.\n"
+msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:83
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:79
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
-"Zu kombinierende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen haben."
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:140
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen gleichen Beschnitt haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:124
+#: src/lib/video_content.cc:128
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:144
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:73
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
-"Zu kombinierende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
-"haben."
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:77
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
-"Zu kombinierende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
-"haben."
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:81
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:132
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:136
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Bildart (z.B. 2D) haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Tonspur verwenden."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
 msgid "Copy DCP to TMS"
@@ -192,9 +193,8 @@ msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:128
-#, fuzzy
 msgid "Could not decode image file"
-msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden"
 
 #: src/lib/job.cc:90
 msgid "Could not open %1"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:81
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP benutzt nur jedes zweite Bild des Quell-Inhalts.\n"
+msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
 #: src/lib/job.cc:91
 msgid ""
@@ -242,24 +242,30 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:71
+#: src/lib/config.cc:419
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Sehr geehrter Vorführer,\n"
+"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
+"\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
 "\n"
-"Anbei finden Sie die KDM für den Film $CPL_NAME.\n"
+"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
-"Der Schlüssel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gültig.\n"
+"Kino: $CINEMA_NAME\n"
+"Saal: $SCREENS\n"
 "\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+"Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
@@ -272,13 +278,13 @@ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:83
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Quell-Inhalts wird im DCP verdoppelt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:85
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Quell-Inhalts wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDMs für %1"
 
@@ -324,7 +330,7 @@ msgstr "Gradient Glätter"
 
 #: src/lib/util.cc:755
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Hörbehindert"
+msgstr "HI"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "High quality 3D denoiser"
@@ -338,6 +344,10 @@ msgstr ""
 "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht an "
 "den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
 
+#: src/lib/config.cc:189
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
@@ -374,11 +384,11 @@ msgstr "Verschiedenes"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/video_content.cc:498
 msgid "No scale"
 msgstr "Unskaliert"
 
-#: src/lib/video_content.cc:473
+#: src/lib/video_content.cc:495
 msgid "No stretch"
 msgstr "Nicht verzerrt"
 
@@ -397,12 +407,14 @@ msgstr "OK (Dauer %1)"
 #: src/lib/content.cc:102
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Nur das erste Segment der Inhalte kann vom Anfang her beschnitten werden."
+"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
+"beschnitten werden."
 
 #: src/lib/content.cc:106
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Nur das letzte Segment der Inhalte kann vom Ende her beschnitten werden."
+"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
+"beschnitten werden."
 
 #: src/lib/job.cc:103
 msgid "Out of memory"
@@ -422,9 +434,9 @@ msgstr "Hinweis"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Rating"
-msgstr "Freigabe"
+msgstr "Freigabehinweis"
 
-#: src/lib/config.cc:87 src/lib/config.cc:174
+#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:173
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
@@ -488,7 +500,7 @@ msgstr ""
 msgid "There was not enough memory to do this."
 msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
 
-#: src/lib/film.cc:412
+#: src/lib/film.cc:413
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -497,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
 "Film neu erstellen. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:404
+#: src/lib/film.cc:405
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -513,7 +525,7 @@ msgstr "Trailer"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:53
 msgid "Transcode %1"
-msgstr "Wandle %1 um."
+msgstr "Wandle %1 um"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Transitional"
@@ -523,9 +535,9 @@ msgstr "Überleitung"
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:172
+#: src/lib/image_proxy.cc:174
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 
 #: src/lib/job.cc:120
 msgid "Unknown error"
@@ -537,7 +549,7 @@ msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Maske mit Gaußschem Unschärfefilter"
+msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:140
 msgid "Untitled"
@@ -545,7 +557,7 @@ msgstr "Unbenannt"
 
 #: src/lib/util.cc:756
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Sehbehindert"
+msgstr "VI"
 
 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
 msgid "Waiting"
@@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "X"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
 
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:310
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
 
@@ -571,23 +583,23 @@ msgstr "[Bewegte Bilder]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/film.cc:257
+#: src/lib/film.cc:258
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
 #: src/lib/util.cc:530
 msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit zur Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit r Verbindung abgelaufen"
 
 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:306
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:314
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
@@ -601,7 +613,7 @@ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:177
 msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "Kein Ton Decoder gefunden."
+msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:106
 msgid "could not find stream information"
@@ -609,9 +621,9 @@ msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:156
 msgid "could not find video decoder"
-msgstr "Bild-Decoder nicht gefunden"
+msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
 
-#: src/lib/writer.cc:428
+#: src/lib/writer.cc:435
 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
 msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
 
@@ -707,7 +719,7 @@ msgstr "wird verschoben"
 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
 
-#: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:318
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
@@ -721,11 +733,11 @@ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
 msgid "remaining"
 msgstr "verbleibend"
 
-#: src/lib/config.cc:85 src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:181
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:86
+#: src/lib/config.cc:83
 msgid "sRGB non-linearised"
 msgstr "sRGB nicht linearisiert"