msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:45+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:81
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-#: src/lib/util.cc:766
+#: src/lib/util.cc:768
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:73
+#: src/lib/writer.cc:74
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/writer.cc:401
+#: src/lib/writer.cc:448
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Ton berechnen"
msgid "Computing digest"
msgstr "Teil berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:398
+#: src/lib/writer.cc:445
msgid "Computing image digest"
msgstr "Bild berechnen"
-#: src/lib/util.cc:796
+#: src/lib/util.cc:798
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Inhalt und DCP haben die selbe Rate.\n"
msgid "Content to be joined must have the same ratio."
msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das geliche Verhältnis haben"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:65
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle offset."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Untertitelversatz haben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Untertitelversatz haben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:69
+#: src/lib/subtitle_content.cc:82
msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelgröße haben."
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "%1 konnte nicht zum senden geöffnet werden"
-#: src/lib/film.cc:949
+#: src/lib/film.cc:962
msgid "Could not read DCP to make KDM for"
msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"
-#: src/lib/util.cc:808
+#: src/lib/util.cc:810
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP läuft mit %1% der Orginal Geschwindigkeit.\n"
-#: src/lib/util.cc:799
+#: src/lib/util.cc:801
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP benutzt jedes ungerade Bild des Inhalts.\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
+"Sehr geehrter Vorführer,\n"
+"\n"
+"Anbei finden Sie den KDM für den Film $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Der Schlüssel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gültig.\n"
+"\n"
+"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+"DCP-o-matic"
#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Deringing filter"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/util.cc:803
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird im DCP verdoppelt.\n"
-#: src/lib/util.cc:803
+#: src/lib/util.cc:805
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDMs für %1"
-#: src/lib/writer.cc:109
+#: src/lib/writer.cc:115
msgid "Encoding image data"
msgstr "Bilddaten bearbeiten"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: src/lib/util.cc:764
+#: src/lib/util.cc:766
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:768
+#: src/lib/util.cc:770
msgid "Left surround"
msgstr "Links Surround"
-#: src/lib/util.cc:767
+#: src/lib/util.cc:769
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/config.cc:81 src/lib/config.cc:165
+#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:765
+#: src/lib/util.cc:767
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:769
+#: src/lib/util.cc:771
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts Surround"
"Das Laufwer auf dem der Film gespeichert werden soll hat zu wenig Freien "
"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmals versuchen."
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/film.cc:385
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:278
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Noch ein anderer De-Interlacer"
-#: src/lib/film.cc:276
+#: src/lib/film.cc:289
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen einen Inhalt hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können."
msgid "[still]"
msgstr "[Standbild]"
-#: src/lib/film.cc:237
+#: src/lib/film.cc:242
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "connect timed out"
msgstr "Zeit zur Verbindung abgelaufen"
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:285
msgid "container"
msgstr "Container"
-#: src/lib/film.cc:280
+#: src/lib/film.cc:293
msgid "content type"
msgstr "Inhalt Typ"
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527
msgid "could not find subtitle decoder"
msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden"
msgid "could not find video decoder"
msgstr "Bild-Decoder nicht gefunden"
+#: src/lib/writer.cc:414
+msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
+msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
+
#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "Tondatei kann nicht zum lesen geöffnet werden."
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Datei %1 kann nicht geschrieben werden (%2)"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "error during async_accept (%1)"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "error during async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/util.cc:617
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "error during async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/image_examiner.cc:68
-msgid "first frame in moving image directory is number %1"
-msgstr "Erstes Bild im Bilderordner ist Nummer %1"
+msgstr "error during async_write (%1)"
#: src/lib/transcode_job.cc:94
msgid "frames per second"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: src/lib/util.cc:687
+#: src/lib/util.cc:689
msgid "missing key %1 in key-value set"
msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "Multi-Part Untertitel noch nicht unterstützt"
-#: src/lib/film.cc:237 src/lib/film.cc:284
+#: src/lib/film.cc:242 src/lib/film.cc:297
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574
msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
-#: src/lib/config.cc:79 src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:80
+#: src/lib/config.cc:82
msgid "sRGB non-linearised"
msgstr "sRGB nicht linearisiert"
msgid "still"
msgstr "Standbild"
-#: src/lib/image_examiner.cc:72
-msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
-msgstr "Im Ordner sind %1 Bilder aber die letzte Nummer ist %2"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:169
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
+#~ msgstr "Erstes Bild im Bilderordner ist Nummer %1"
+
+#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
+#~ msgstr "Im Ordner sind %1 Bilder aber die letzte Nummer ist %2"