.pot merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index e874c64151ca619bc1663f6c60a01c9931e92e7a..2ac7c112eed63130ad661f5751e2e80ef1553644 100644 (file)
@@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-15 09:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-26 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-24 16:11-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:106
 msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
 
 #: src/lib/sndfile_content.cc:64
 msgid "%1 [audio]"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
 msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
 
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:247
 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
 
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Bicúbico"
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: src/lib/job.cc:324
+#: src/lib/job.cc:325
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/util.cc:775
+#: src/lib/util.cc:780
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
@@ -126,9 +126,8 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:103
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:100
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
@@ -138,24 +137,23 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:158
+#: src/lib/video_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
 
-#: src/lib/video_content.cc:150
+#: src/lib/video_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:162
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
+msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
 
-#: src/lib/video_content.cc:138
+#: src/lib/video_content.cc:141
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:154
+#: src/lib/video_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
 
@@ -165,9 +163,9 @@ msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en  X."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:111
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
@@ -175,15 +173,14 @@ msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:119
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
 
-#: src/lib/video_content.cc:142
+#: src/lib/video_content.cc:145
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:146
+#: src/lib/video_content.cc:149
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
@@ -208,9 +205,14 @@ msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
 #: src/lib/magick_image_proxy.cc:103
-#, fuzzy
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+
+#: src/lib/server_finder.cc:114
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
 
 #: src/lib/job.cc:91
 msgid "Could not open %1"
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos DCP XML"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -262,7 +264,6 @@ msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
 #: src/lib/config.cc:427
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -276,10 +277,13 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Estimado proyeccionista\n"
+"Estimado proyecionista\n"
 "\n"
 "Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cine: $CINEMA_NAME\n"
+"Sala(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Atentamente,\n"
@@ -309,13 +313,13 @@ msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Codificando imagen"
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/job.cc:323
 msgid "Error (%1)"
 msgstr "Error (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:66
 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
 msgid "Examine content"
@@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "Gaussiano"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:779
+#: src/lib/util.cc:784
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
@@ -358,17 +362,16 @@ msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
 #: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
 "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
 msgstr ""
-"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
-"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
+"Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-matic "
+"(carl@dcpomatic.com)"
 
 #: src/lib/config.cc:212
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
@@ -378,29 +381,29 @@ msgstr "Kernel deinterlacer"
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: src/lib/util.cc:773
+#: src/lib/util.cc:778
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:781
+#: src/lib/util.cc:786
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:783
+#: src/lib/util.cc:788
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:777
+#: src/lib/util.cc:782
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:776
+#: src/lib/util.cc:781
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:31
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificación medio-lateral"
 
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
@@ -408,19 +411,19 @@ msgstr "Miscelánea"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:93
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:99
 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:74
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:81
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
 
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
@@ -436,13 +439,13 @@ msgstr "Sin deformación"
 
 #: src/lib/image_content.cc:50
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/job.cc:320
+#: src/lib/job.cc:321
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
@@ -479,19 +482,19 @@ msgstr "Clasificación"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:774
+#: src/lib/util.cc:779
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:782
+#: src/lib/util.cc:787
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/util.cc:789
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:778
+#: src/lib/util.cc:783
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
@@ -517,11 +520,11 @@ msgstr "Spline"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
 
 #: src/lib/subrip_content.cc:73
 msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos SubRip"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Teaser"
@@ -539,10 +542,12 @@ msgstr "Test"
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
 msgstr ""
+"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL "
+"incorrecto"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:72
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
 
 #: src/lib/job.cc:78
 msgid ""
@@ -593,7 +598,7 @@ msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:56
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
 
 #: src/lib/job.cc:121
 msgid "Unknown error"
@@ -607,11 +612,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:139
+#: src/lib/colour_conversion.cc:149
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/lib/util.cc:780
+#: src/lib/util.cc:785
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
@@ -641,13 +646,13 @@ msgstr "[imagen fija]"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:66 src/lib/subrip_content.cc:67
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[subtítulos]"
 
 #: src/lib/film.cc:268
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
@@ -719,19 +724,19 @@ msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:579
 msgid "error during async_accept (%1)"
 msgstr "error durante async_accept (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error durante async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:628
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error durante async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error durante async_write (%1)"
 
@@ -739,23 +744,23 @@ msgstr "error durante async_write (%1)"
 msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
-#: src/lib/util.cc:158
+#: src/lib/util.cc:163
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
-#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:165
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:181
 msgid "minute"
 msgstr "minuto"
 
-#: src/lib/util.cc:172 src/lib/util.cc:178
+#: src/lib/util.cc:177 src/lib/util.cc:183
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/lib/util.cc:706
+#: src/lib/util.cc:711
 msgid "missing key %1 in key-value set"
 msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
 
@@ -777,11 +782,11 @@ msgstr "nombre"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:317
+#: src/lib/job.cc:318
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
-#: src/lib/config.cc:90 src/lib/video_content.cc:197
+#: src/lib/config.cc:90 src/lib/video_content.cc:204
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
@@ -789,12 +794,11 @@ msgstr "sRGB"
 msgid "sRGB non-linearised"
 msgstr "sRGB no-lineal"
 
-#: src/lib/util.cc:191
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "second"
-msgstr "segundos"
+msgstr "segundo"
 
-#: src/lib/util.cc:193
+#: src/lib/util.cc:198
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"