msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-16 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [película]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
-
-#: src/lib/video_content.cc:213
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [película]"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "reducción de ruido 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidad"
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:97
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizar audio"
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "El audio no será remuestreado."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "Gama de color extendido BT1361"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicúbico"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits por pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1366
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1367
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1358
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:396
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:62
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
-#: src/lib/util.cc:751
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/writer.cc:82
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
-#: src/lib/writer.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Colores primarios"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+msgid "Colour range"
+msgstr "Rango de color"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Características de la transferencia de color"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:156
msgid "Computing digest"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/writer.cc:467
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
msgid "Computing image digest"
msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:78
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Velocidad del contenido de audio"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:152
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:186
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:178
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:190
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
+
+#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:182
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/subtitle_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:77
+#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/video_content.cc:132
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
+#: src/lib/video_content.cc:384
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "El video es %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:53
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP al TMS"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:137
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:159
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
-#: src/lib/image_proxy.cc:128
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode image file"
-msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "No se pudo encontrar el formato de los píxeles del vídeo."
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:148
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
+"DCP-o-matic ejecutándose."
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
msgid "Could not open %1"
msgstr "No se pudo abrir %1"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:184
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:84
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:154
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "No se pudieron leer los subtítulos"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:198
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/video_content.cc:403
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Recortado a %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:505
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "Primario D-BOX"
+
+#: src/lib/util.cc:506
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "Secundario D-BOX"
+
+#: src/lib/film.cc:1368
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1369
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Subtítulos DCP XML"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Velocidad del DCP"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:81
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
"formato inesperado."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"
-#: src/lib/config.cc:419
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:517
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Estimado proyeccionista\n"
+"Estimado proyecionista\n"
"\n"
"Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n"
"\n"
+"Cine: $CINEMA_NAME\n"
+"Sala(s): $SCREENS\n"
+"\n"
"Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n"
"\n"
"Atentamente,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/video_content.cc:397
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto mostrada"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 and CP750"
-#: src/lib/internet.cc:65
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:83
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:85
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Enviar las KDM"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
-#: src/lib/writer.cc:125
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Codificando imagen"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Enviar por correo el problema"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Error (%1)"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
+
+#: src/lib/job.cc:394
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: (%1)"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar contenido"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Película"
+#: src/lib/content.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "Film"
+msgstr "Película"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+msgid "Finding length"
+msgstr "Buscando la duración"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Buscando duración y subtítulos"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Buscando subtítulos"
+
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/content.cc:369
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Completo (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Full frame"
msgstr "Frame completo"
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussiano"
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:755
+#: src/lib/film.cc:1362
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-msgstr ""
-"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
-"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
-#: src/lib/config.cc:189
-msgid "KDM delivery"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1356
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/film.cc:1364
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
-#: src/lib/util.cc:749
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:757
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:759
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:753
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
-#: src/lib/util.cc:752
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/lib/film.cc:1359
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitado"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1360
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Decodificación medio-lateral"
+
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
-#: src/lib/video_content.cc:498
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
msgid "No scale"
msgstr "No redimensionar"
-#: src/lib/video_content.cc:495
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
msgid "No stretch"
msgstr "Sin deformación"
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:58
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:392
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:115
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:152
msgid "Out of memory"
msgstr "Falta de memoria"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:425
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:80
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Error de programación en %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1357
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:173
+#: src/lib/film.cc:1365
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:750
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
+msgstr ""
+"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
+"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:758
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:760
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:754
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:142
+#: src/lib/film.cc:1361
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "error SSH (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/video_content.cc:416
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Redimensionado a %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+msgid "Sending email"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Cortometraje"
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:450
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Subtítulos de texto"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr ""
+"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL "
+"incorrecto"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:74
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
+
+#: src/lib/job.cc:103
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
"espacio en el disco y pruebe de nuevo."
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."
-#: src/lib/film.cc:413
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
+
+#: src/lib/job.cc:152
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"No había memoria suficiente para esta operación. Si está ejecutando un "
+"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
+"codificación en la sección General de las preferencias."
+
+#: src/lib/film.cc:398
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:405
+#: src/lib/film.cc:390
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
msgid "Transcode %1"
msgstr "Codificar %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:89
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
-#: src/lib/image_proxy.cc:174
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sin especificar"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:756
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+msgid "Unused"
+msgstr "Sin uso"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/film.cc:1363
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
+#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
-#: src/lib/image_content.cc:73
+#: src/lib/image_content.cc:82
msgid "[moving images]"
msgstr "[imágenes en movimiento]"
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:80
msgid "[still]"
msgstr "[imagen fija]"
-#: src/lib/film.cc:258
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[subtítulos]"
+
+#: src/lib/film.cc:285
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
msgid "connect timed out"
msgstr "tiempo de conexión agotado"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
+#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "copiando %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not create file %1"
msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:177
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:156
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
-
-#: src/lib/writer.cc:435
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:31
msgid "could not open file %1"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:334
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:340
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "no se pudo leer la información codificada"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:44
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:98
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
-
-#: src/lib/resampler.cc:79
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:89
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:50
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
-#: src/lib/util.cc:550
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "error durante async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error durante async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error durante async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error durante async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
-msgid "frames per second"
-msgstr "imágenes por segundo"
-
-#: src/lib/util.cc:152
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "frames"
+msgstr "fotogramas"
-#: src/lib/util.cc:159
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+msgid "frames per second"
+msgstr "imágenes por segundo"
-#: src/lib/util.cc:161
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: src/lib/util.cc:671
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:56
msgid "missing required setting %1"
msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:97
msgid "moving"
msgstr "moviendo"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
-
-#: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+#: src/lib/video_content.cc:393
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "proporción de aspecto de pixel"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:389
msgid "remaining"
msgstr "pendiente"
-#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:181
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:177
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:83
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB no-lineal"
-
-#: src/lib/util.cc:164
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "video frames"
+msgstr "fotogramas"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Codificando imagen"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Duración del video"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Tamaño del video"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Envío de KDM"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Área"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicúbico"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineal rápido"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussiano"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error durante async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB no-lineal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "hora"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horas"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minuto"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "segundo"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+
#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Vertical deblocking filter A"
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos"
-
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vídeo"
-
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"