msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:08-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
-"Language: es-ES\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:62
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:207
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/sndfile_content.cc:83
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:242
-#, fuzzy
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "fotogramas por segundo"
-
-#: src/lib/video_content.cc:205
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [película]"
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
-#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidad"
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:90
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
-#, fuzzy
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analizar audio de %1"
+msgstr "Analizar audio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz."
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#: src/lib/audio_content.cc:261
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicúbico"
+#: src/lib/audio_content.cc:250
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "El audio no será remuestreado."
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "Gama de color extendido BT1361"
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits por pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1322
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1323
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1314
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:379
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
-#: src/lib/util.cc:802
+#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/writer.cc:77
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Colores primarios"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Colour range"
+msgstr "Rango de color"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Características de la transferencia de color"
-#: src/lib/writer.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
msgid "Computing audio digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/writer.cc:448
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "Computing image digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
-#: src/lib/util.cc:838
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:82
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:78
+#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
+
+#: src/lib/video_content.cc:176
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
-#: src/lib/video_content.cc:120
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:136
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:74
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:78
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:82
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
-#: src/lib/video_content.cc:124
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr ""
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:108
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
+
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "El video es %1x%2"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP al TMS"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:157
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
+"DCP-o-matic ejecutándose."
+
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
msgid "Could not open %1"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
+msgstr "No se pudo abrir %1"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:182
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/film.cc:985
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
+#: src/lib/internet.cc:83
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "No se pudieron leer los subtítulos"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:196
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:850
+#: src/lib/video_content.cc:543
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Recortado a %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "Primario D-BOX"
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "Secundario D-BOX"
+
+#: src/lib/film.cc:1324
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1325
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Subtítulos DCP XML"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:331
#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
-#: src/lib/util.cc:841
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "El DCP usará fotogramas alternos de la fuente.\n"
+msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
"formato inesperado."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:507
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
+"Estimado proyecionista\n"
+"\n"
+"Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cine: $CINEMA_NAME\n"
+"Sala(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/video_content.cc:537
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto mostrada"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP750"
+msgstr "Dolby CP650 and CP750"
-#: src/lib/util.cc:843
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:76
+msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n"
+msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
-#: src/lib/util.cc:845
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n"
+msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Enviar las KDM"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Enviar por correo el problema"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
-msgstr ""
+msgstr "Codificando imagen"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Error (%1)"
+#: src/lib/job.cc:377
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: (%1)"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar contenido"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
+#: src/lib/emailer.cc:212
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Película"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+msgid "Film"
+msgstr "Película"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Buscando duración y subtítulos"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Buscando subtítulos"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Velocidad de imagen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Completo (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
+msgstr "Frame completo"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussiano"
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:806
+#: src/lib/film.cc:1318
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Sordos"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-msgid ""
-"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
-"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
msgstr ""
-"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
-"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1312
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:800
+#: src/lib/film.cc:1320
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:808
+#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:810
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left rear surround"
-msgstr "Surround izquierda"
+msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:804
+#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
-#: src/lib/util.cc:803
-msgid "Lfe (sub)"
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
msgstr ""
+#: src/lib/film.cc:1315
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:486
+msgid "Lfe (sub)"
+msgstr "Lfe (bajos)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitado"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1316
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Decodificación medio-lateral"
+
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
+
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
-#: src/lib/video_content.cc:447
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "No redimensionar"
-#: src/lib/video_content.cc:444
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
-msgstr "Flat sin deformación"
+msgstr "Sin deformación"
+
+#: src/lib/image_content.cc:54
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:375
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
+"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr ""
+msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:145
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Falta de memoria"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:564
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Error de programación en %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anuncio de servicio público"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1313
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:1321
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec 709"
+msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
+"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:809
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:811
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Surround derecha"
+msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:805
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/film.cc:1317
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "error SSH (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/video_content.cc:555
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Redimensionado a %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+msgid "Sending email"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Cortometraje"
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:254
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[subtítulos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr ""
+"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL "
+"incorrecto"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
+
+#: src/lib/job.cc:96
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
"espacio en el disco y pruebe de nuevo."
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
+
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
msgstr ""
+"No había memoria suficiente para esta operación. Si está ejecutando un "
+"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
+"codificación en la sección General de las preferencias."
-#: src/lib/film.cc:401
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:391
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Esta película se creó con una versión antigua de DCP-o-matic, y "
+"Esta película se creó con una versión más reciente de DCP-o-matic, y "
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:393
+#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Codificar %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:88
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
+
+#: src/lib/job.cc:162
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sin especificar"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:807
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr "Sin uso"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/film.cc:1319
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Ciegos"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
-#: src/lib/image_content.cc:68
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
-msgstr ""
+msgstr "[imágenes en movimiento]"
-#: src/lib/image_content.cc:66
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
-msgstr "imagen fija"
+msgstr "[imagen fija]"
-#: src/lib/film.cc:247
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[subtítulos]"
+
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
msgid "connect timed out"
msgstr "tiempo de conexión agotado"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:126
+#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:290
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
-msgstr "contenido"
+msgstr "continente"
-#: src/lib/film.cc:298
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
+#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
msgstr "copiando %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
-msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
+msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
-
-#: src/lib/writer.cc:417
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
-#, fuzzy
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:102
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
-
-#: src/lib/resampler.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:601
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "error durante async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "error durante async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:100
-msgid "frames per second"
-msgstr "fotogramas por segundo"
+msgstr "error durante async_write (%1)"
-#: src/lib/util.cc:152
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
+msgid "frames"
+msgstr "fotogramas"
-#: src/lib/util.cc:159
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+#: src/lib/video_content.cc:586
+msgid "frames per second"
+msgstr "imágenes por segundo"
-#: src/lib/util.cc:161
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: src/lib/util.cc:722
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
-#: src/lib/image_content.cc:83
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "moviendo"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
-
-#: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:302
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+#: src/lib/video_content.cc:533
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "proporción de aspecto de pixel"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:372
msgid "remaining"
msgstr "pendiente"
-#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:83
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB no-lineal"
-
-#: src/lib/util.cc:164
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/lib/image_content.cc:81
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
-msgstr "Error desconocido"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "video frames"
+msgstr "fotogramas"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Duración del video"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Tamaño del video"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Envío de KDM"
+
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Buscando la duración"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Área"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicúbico"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineal rápido"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussiano"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error durante async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB no-lineal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "hora"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horas"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minuto"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "segundo"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Vertical deblocking filter A"
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos"
-
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vídeo"
-
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"