pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index 13afb79563f4c7ef20a051a6cd240f7aab36d177..f4025d87613d348530612bd63db3b4920e5f616a 100644 (file)
@@ -7,162 +7,174 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [película]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:169
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [película]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [película]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "reducción de ruido 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
-#: src/lib/job.cc:89
+#: src/lib/job.cc:91
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizar audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
-
-#: src/lib/audio_content.cc:254
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:245
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "El audio no será remuestreado."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de color extendido BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1271
+#: src/lib/film.cc:1337
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1272
+#: src/lib/film.cc:1338
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1263
+#: src/lib/film.cc:1329
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:371
+#: src/lib/job.cc:380
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colores primarios"
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
@@ -170,136 +182,146 @@ msgstr "Colores primarios"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rango de color"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Características de la transferencia de color"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
 
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:156
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:429
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:567
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Velocidad del contenido de audio"
+
+#: src/lib/video_content.cc:409
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Velocidad del contenido"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:177
+#: src/lib/video_content.cc:164
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:144
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en  X."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
 
-#: src/lib/video_content.cc:519
+#: src/lib/video_content.cc:357
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "El video es %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP al TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "No se pudo encontrar el formato de los píxeles del vídeo."
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -307,67 +329,71 @@ msgstr ""
 "No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
 "DCP-o-matic ejecutándose."
 
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
+#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "No se pudo abrir %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:78
+#: src/lib/internet.cc:84
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50
 msgid "Could not read subtitles"
 msgstr "No se pudieron leer los subtítulos"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:538
+#: src/lib/video_content.cc:376
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Recortado a %1x%2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "Primario D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Secundario D-BOX"
 
-#: src/lib/film.cc:1273
+#: src/lib/film.cc:1339
 msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1274
+#: src/lib/film.cc:1340
 msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Subtítulos DCP XML"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Velocidad del DCP"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -375,16 +401,16 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: src/lib/config.cc:463
+#: src/lib/config.cc:514
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -410,423 +436,486 @@ msgstr ""
 "Atentamente,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:532
+#: src/lib/video_content.cc:370
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto mostrada"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:71
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
-#, fuzzy
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
+msgstr "Enviar las KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
-#, fuzzy
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
+msgstr "Enviar por correo el problema"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Codificando imagen"
+#: src/lib/transcoder.cc:73
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
 
-#: src/lib/job.cc:369
+#: src/lib/job.cc:378
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Error: (%1)"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:48
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar contenido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:217
-msgid "Failed to send KDM email (%1)"
-msgstr ""
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Película"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/content.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
 msgid "Film"
 msgstr "Película"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+msgid "Finding length"
+msgstr "Buscando la duración"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Buscando subtítulos"
+msgstr "Buscando duración y subtítulos"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Buscando subtítulos"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Completo (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgstr "Frame completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1267
+#: src/lib/film.cc:1333
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
+#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1261
+#: src/lib/film.cc:1327
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1269
+#: src/lib/film.cc:1335
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
-#: src/lib/film.cc:1264
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/lib/film.cc:1330
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
 
-#: src/lib/film.cc:1265
+#: src/lib/film.cc:1331
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Decodificación medio-lateral"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:105
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:80
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:87
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
 msgid "No scale"
 msgstr "No redimensionar"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sin deformación"
 
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:58
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/job.cc:367
+#: src/lib/job.cc:376
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:115
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:146
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Falta de memoria"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:559
+#: src/lib/video_content.cc:398
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:80
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Error de programación en %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
-#: src/lib/film.cc:1262
+#: src/lib/film.cc:1328
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/film.cc:1270
+#: src/lib/film.cc:1336
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
-msgid "Rec. 601"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 601"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#: src/lib/dcp_content.cc:377
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
 msgstr ""
+"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
+"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
-#: src/lib/film.cc:1266
+#: src/lib/film.cc:1332
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:550
+#: src/lib/video_content.cc:389
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Redimensionado a %1x%2"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 msgstr "Enviando correo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Cortometraje"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/video_content.cc:423
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
-#, fuzzy
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
+msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "Subtítulos SubRip"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Subtítulos de texto"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:403
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:417
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr ""
 "La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL "
 "incorrecto"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:74
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
 
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:97
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -834,26 +923,37 @@ msgstr ""
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/dcp_content.cc:366
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/dcp_content.cc:363
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:408
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
 
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:146
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
+"No había memoria suficiente para esta operación.  Si está ejecutando un "
+"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
+"codificación en la sección General de las preferencias."
 
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/film.cc:395
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -862,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/film.cc:374
+#: src/lib/film.cc:387
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -872,256 +972,266 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Codificar %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:89
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
 
-#: src/lib/job.cc:155
+#: src/lib/job.cc:163
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Sin uso"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1334
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:581
+#: src/lib/content.cc:367
+#, fuzzy
 msgid "Video frame rate"
-msgstr "Velocidad de imagen"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video length"
-msgstr "Duración del video"
-
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño del video"
+msgstr "Velocidad del DCP"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
 
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:82
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[imágenes en movimiento]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:80
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagen fija]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtítulos]"
 
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:282
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:311
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:37
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:314
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:30
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
 
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:44
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:50
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error durante async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error durante async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error durante async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "frames"
 msgstr "fotogramas"
 
-#: src/lib/video_content.cc:581
+#: src/lib/content.cc:367
 msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:97
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:366
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "proporción de aspecto de pixel"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:364
+#: src/lib/job.cc:373
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:174
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:95
 msgid "still"
 msgstr "imagen fija"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:422
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas"
 
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Codificando imagen"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Velocidad"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Duración del video"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Tamaño del video"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "NC"
 #~ msgstr "C"
@@ -1129,9 +1239,6 @@ msgstr "fotogramas"
 #~ msgid "KDM delivery"
 #~ msgstr "Envío de KDM"
 
-#~ msgid "Finding length"
-#~ msgstr "Buscando la duración"
-
 #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 #~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
 
@@ -1354,9 +1461,6 @@ msgstr "fotogramas"
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vídeo"
-
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"