msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
msgid "%1 frames; %2 frames per second"
msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
-#: src/lib/video_content.cc:213
+#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
-#: src/lib/util.cc:779
+#: src/lib/util.cc:786
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/writer.cc:81
+#: src/lib/writer.cc:83
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
-#: src/lib/writer.cc:470
+#: src/lib/writer.cc:475
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
msgid "Computing digest"
msgstr "Calculando la firma resumen"
-#: src/lib/writer.cc:466
+#: src/lib/writer.cc:471
msgid "Computing image digest"
msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:146
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:138
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:126
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:142
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/subtitle_content.cc:81
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:77
+#: src/lib/subtitle_content.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:85
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:130
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:134
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
-#: src/lib/image_proxy.cc:127
+#: src/lib/image_proxy.cc:147
#, fuzzy
-msgid "Could not decode image file"
+msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
#: src/lib/job.cc:90
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:74
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelazado"
-#: src/lib/config.cc:440
+#: src/lib/config.cc:436
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 and CP750"
-#: src/lib/internet.cc:65
+#: src/lib/internet.cc:67
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
-#: src/lib/writer.cc:124
+#: src/lib/writer.cc:126
msgid "Encoding image data"
msgstr "Codificando imagen"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:783
+#: src/lib/util.cc:790
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
-#: src/lib/config.cc:196
+#: src/lib/config.cc:199
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: src/lib/util.cc:777
+#: src/lib/util.cc:784
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:785
+#: src/lib/util.cc:792
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:787
+#: src/lib/util.cc:794
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:781
+#: src/lib/util.cc:788
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
-#: src/lib/util.cc:780
+#: src/lib/util.cc:787
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
-#: src/lib/video_content.cc:498
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
msgstr "No redimensionar"
-#: src/lib/video_content.cc:495
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
msgid "No stretch"
msgstr "Sin deformación"
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
-#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:180
+#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:778
+#: src/lib/util.cc:785
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:786
+#: src/lib/util.cc:793
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:788
+#: src/lib/util.cc:795
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:782
+#: src/lib/util.cc:789
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
-#: src/lib/film.cc:412
+#: src/lib/film.cc:414
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
-#: src/lib/film.cc:404
+#: src/lib/film.cc:406
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:79
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
-#: src/lib/image_proxy.cc:173
+#: src/lib/image_proxy.cc:193
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/util.cc:791
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:311
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
msgid "[still]"
msgstr "[imagen fija]"
-#: src/lib/film.cc:257
+#: src/lib/film.cc:259
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "connect timed out"
msgstr "tiempo de conexión agotado"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "container"
msgstr "continente"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:315
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
msgid "could not find video decoder"
msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
-#: src/lib/writer.cc:434
+#: src/lib/writer.cc:439
msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:585
msgid "error during async_accept (%1)"
msgstr "error durante async_accept (%1)"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error durante async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error durante async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:606
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error durante async_write (%1)"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/lib/util.cc:699
+#: src/lib/util.cc:706
msgid "missing key %1 in key-value set"
msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
-#: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319
msgid "name"
msgstr "nombre"
msgid "remaining"
msgstr "pendiente"
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:181
+#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"