msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: src/lib/video_content.cc:448
#, c-format
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:432
+#: src/lib/job.cc:434
msgid " on %1"
msgstr " %1"
-#: src/lib/config.cc:628
+#: src/lib/config.cc:785
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Durée: $LENGTH\n"
+"Taille: $SIZE\n"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:210
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
+
#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Plein cadre)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:132
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f ips"
-#: src/lib/job.cc:437
+#: src/lib/job.cc:439
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3"
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "bits par pixel"
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:448
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:513
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:485
+#: src/lib/writer.cc:509
msgid "Computing digests"
msgstr "sommes de calcul en cours"
"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
msgid "Could not open %1"
msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"
-#: src/lib/util.cc:507
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
-"n'est pas au bon format."
+"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
+"soit il n'est pas dans un format géré."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:608
+#: src/lib/config.cc:765
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:80 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
msgstr ""
"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:446
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur: %1"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:386
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche durée"
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
-
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:393
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadence"
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "en cours (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
+"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
+"provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les "
+"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not be supported by all "
-"projectors."
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
+"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
+"provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les "
+"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "IMAX"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erreur indéterminée."
-#: src/lib/config.cc:264 src/lib/config.cc:605
+#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "L"
msgstr "G"
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "Left rear surround"
msgstr "Ambiance arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:515
msgid "Left surround"
msgstr "Ambiance gauche"
msgid "Length"
msgstr "Durée"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Lfe"
msgstr "Bf"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:514
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Ls"
msgstr "ArG"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
-#: src/lib/writer.cc:566
+#: src/lib/writer.cc:608
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgid "No stretch"
msgstr "Sans déformation"
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:120
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/writer.cc:564
+#: src/lib/writer.cc:606
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
msgid "Out of memory"
msgstr "Hors capacité mémoire"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:383
+#: src/lib/content.cc:402
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Préparé pour la cadence image"
#: src/lib/exceptions.cc:85
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "R"
msgstr "D"
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
msgid "Right"
msgstr "Droit"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "Right rear surround"
msgstr "Ambiance arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:516
msgid "Right surround"
msgstr "Ambiance droite"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Rs"
msgstr "ArD"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Fabrication rendu image"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
-#: src/lib/writer.cc:568
+#: src/lib/writer.cc:610
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stéréo"
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Sous-titres textes"
-#: src/lib/film.cc:1549
+#: src/lib/film.cc:1553
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
"Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP "
"existant'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:504
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
#: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
"essayez à nouveau."
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr "Le film à une vitesse de défilement différente de ce DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE."
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez "
"choisir le mode 'découper par contenu vidéo'. "
-#: src/lib/dcp_content.cc:482
+#: src/lib/dcp_content.cc:484
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
-#: src/lib/dcp_content.cc:507
+#: src/lib/dcp_content.cc:509
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
-#: src/lib/dcp_content.cc:528
+#: src/lib/dcp_content.cc:530
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:488
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
+"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
+"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
#: src/lib/film.cc:439
msgid ""
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:109
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
-#: src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:281
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
msgid "Unused"
msgstr "Non-utilisé"
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
#: src/lib/hints.cc:124
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"projectors)."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image "
-"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de créer "
-"plutôt un DCP SMPTE."
+"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la "
+"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. (Cependant, les DCPs "
+"SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)"
#: src/lib/hints.cc:111
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image "
-"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de créer "
-"plutôt un DCP SMPTE."
+"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la "
+"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:149
msgid ""
"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
"votre contenu audio."
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/config.cc:244
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
+"vers Flat (1.85:1)"
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[séquence d'images]"
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[image fixe]"
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/reel_writer.cc:321
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "paramètre %1 manquant"
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "séquence"
-#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "name"
msgstr "nom"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:178
+#: src/lib/util.cc:195
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "some of your content needs an OV"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "fixe"
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP"
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Fabrication rendu audio"
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "Fabrication rendu image"
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "ips"