msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/video_content.cc:486
+#: src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Rogné à %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ratio image %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:484
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:464
+#: src/lib/video_content.cc:474
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Mis à l'échelle à %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
+#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " %1"
-#: src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:1139
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Durée: $LENGTH\n"
"Taille: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:1117
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:319
+#: src/lib/dcp_content.cc:320
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [vidéo]"
-#: src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:447
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
-#: src/lib/hints.cc:211
+#: src/lib/hints.cc:209
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour "
"donner £10</a></ul><p>Merci!"
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:145
+#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:147
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"
-#: src/lib/hints.cc:367
+#: src/lib/hints.cc:365
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:471
+#: src/lib/hints.cc:470
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:464
+#: src/lib/hints.cc:463
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:479
+#: src/lib/hints.cc:478
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:443
+#: src/lib/hints.cc:442
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:445
+#: src/lib/hints.cc:444
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:588
+#: src/lib/hints.cc:587
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:578
+#: src/lib/hints.cc:577
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:582
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:631
+#: src/lib/hints.cc:630
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:291
+#: src/lib/audio_content.cc:271
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:273
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:262
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:388
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "slash non autorisés"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/film.cc:1654
+#: src/lib/film.cc:1711
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
-#: src/lib/audio_content.cc:329
+#: src/lib/audio_content.cc:309
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:531
msgid "Computing digests"
msgstr "sommes de calcul en cours"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:310
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "VItesse du contenu audio"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:320
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
-#: src/lib/video_content.cc:207
+#: src/lib/video_content.cc:210
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:275
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:271
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
-#: src/lib/audio_content.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:113
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:114
+#: src/lib/audio_content.cc:109
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:122
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same audio language."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:242
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:234
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:219
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:226
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:230
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:238
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:303
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
-#: src/lib/video_content.cc:211
+#: src/lib/video_content.cc:214
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:279
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:287
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
"sous-titres"
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:283
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:291
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
"titres"
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:295
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
-#: src/lib/video_content.cc:215
+#: src/lib/video_content.cc:218
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:312
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:316
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
-#: src/lib/video_content.cc:430
+#: src/lib/video_content.cc:438
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:60
+#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/image_examiner.cc:65
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:985
+#: src/lib/config.cc:1003
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:603
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:604
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Cadence DCP"
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
"soit il n'est pas dans un format géré."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1614
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
"ce que vous attendez."
-#: src/lib/film.cc:1525
+#: src/lib/film.cc:1582
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
-#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
+#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Notification DCP-o-matic"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1102
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur: %1"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres codés"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
msgstr "Examen du contenu en cours"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:403
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres codés"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:464
+#: src/lib/content.cc:468
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche durée"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadence"
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:946
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:357
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:324
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
-#: src/lib/audio_content.cc:351
+#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:317
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Inversion horizontale"
-#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:187
+#: src/lib/hints.cc:185
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE "
"pour votre DCP "
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:248
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:571
+#: src/lib/hints.cc:570
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
+#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
msgid "L"
msgstr "G"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "Left rear surround"
msgstr "Ambiance arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Left surround"
msgstr "Ambiance gauche"
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:509
msgid "Length"
msgstr "Durée"
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Lfe"
msgstr "Bf"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:145
+#: src/lib/exceptions.cc:152
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Ls"
msgstr "ArG"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:938
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:59
+#: src/lib/util.h:64
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:480
+#: src/lib/content.cc:484
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Préparé pour la cadence image"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
msgid "R"
msgstr "D"
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
msgid "Right"
msgstr "Droit"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:569
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:571
msgid "Right rear surround"
msgstr "Ambiance arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Right surround"
msgstr "Ambiance droite"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Rs"
msgstr "ArD"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:612
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:943
+#: src/lib/util.cc:948
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/util.cc:605
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:510
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/lib/audio_content.cc:286
+#: src/lib/audio_content.cc:266
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
"\n"
"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:551
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
"tronqués."
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/hints.cc:650
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:417
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
-#: src/lib/film.cc:395
+#: src/lib/film.cc:420
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
-#: src/lib/util.cc:931
+#: src/lib/util.cc:936
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Sous-titres textes"
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/film.cc:400
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:86
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
-#: src/lib/hints.cc:240
+#: src/lib/hints.cc:238
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
-#: src/lib/dcp_content.cc:658
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
"principal des préférences."
-#: src/lib/util.cc:1144
+#: src/lib/util.cc:1150
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
-#: src/lib/util.cc:1142
+#: src/lib/util.cc:1148
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:561
+#: src/lib/film.cc:595
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:580
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
"Désolé !"
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:944
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:940
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
msgid "Unused"
msgstr "Non-utilisé"
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Inversion verticale"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:567
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
-#: src/lib/upload_job.cc:47
+#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
msgid "Weave filter"
msgstr "Canevas"
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:942
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/hints.cc:200
+#: src/lib/hints.cc:198
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
-#: src/lib/hints.cc:184
+#: src/lib/hints.cc:182
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez "
"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
-#: src/lib/hints.cc:194
+#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de "
"compatibilité."
-#: src/lib/hints.cc:305
+#: src/lib/hints.cc:303
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
-#: src/lib/hints.cc:289
+#: src/lib/hints.cc:287
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
-#: src/lib/film.cc:1521
+#: src/lib/film.cc:1578
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:559
+#: src/lib/hints.cc:558
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:273
+#: src/lib/hints.cc:271
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
-#: src/lib/film.cc:371
+#: src/lib/film.cc:396
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:157
+#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
-"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
"Scope comme format image pour le DCP."
-#: src/lib/hints.cc:339
+#: src/lib/hints.cc:337
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgid "[still]"
msgstr "[image fixe]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:367
+#: src/lib/film.cc:392
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/film.cc:404
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
+#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:200
+#: src/lib/util.cc:203
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:751
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:707
+#: src/lib/dcp_content.cc:708
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:611
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:766
+#: src/lib/dcp_content.cc:767
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:668
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:666
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:604
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:713
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:772
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:634
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:209
+#: src/lib/util.cc:212
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "séquence"
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:388
msgid "name"
msgstr "nom"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:757
+#: src/lib/dcp_content.cc:758
msgid ""
-"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:745
msgid ""
-"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:219
+#: src/lib/util.cc:222
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/film.cc:413
msgid "some of your content is missing"
msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
msgid "still"
msgstr "fixe"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:509
msgid "video frames"
msgstr "images"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+
#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"