Don't clobber configured log types in the player.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index 7f59d98a2677981e5884f7ca514bef24e45d6c91..49e2854af2e63dc1dd1f4b76141ed9fe559ba815 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fréquence d'image du contenu %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rogné à %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:465
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ratio d'aspect de l'écran %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:497
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:487
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mis à l'échelle à %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:531
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:588
 msgid " on %1"
 msgstr " le %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1220
+#: src/lib/config.cc:1269
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Durée: $LENGTH\n"
 "Taille: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1198
+#: src/lib/config.cc:1247
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -106,27 +106,27 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr "%1; %2/%3 images"
 
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Plein cadre)"
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:660
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:666
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:102
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:210
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -194,32 +194,32 @@ msgstr ""
 "projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet "
 "\"DCP→Vidéo\"."
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:659
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 ips"
 
-#: src/lib/job.cc:536
+#: src/lib/job.cc:593
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3"
 
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:65
 msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 "<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic !</h2><img width=\"20%%"
 "\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et "
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr ""
 "trouvez DCP-o-matic utile, merci de penser à faire un don au projet. Une "
 "aide financière m'aidera à passer plus de temps sur DCP-o-matic et à "
 "l'améliorer !<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=40\">Aller sur Paypal pour faire un don de €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour "
+"amount=40\">Aller sur Paypal pour faire un don de €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour "
 "faire un don de €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
 "amount=10\">Aller sur Paypal pour faire un don de €10</a></ul><p>Merci !"
 
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:167
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce "
 "qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image."
 
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:247
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
@@ -254,15 +254,15 @@ msgstr ""
 "avec la langue '%1', que DCP-o-matic ne reconnaît pas.  La langue du fichier "
 "a été effacée."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicité"
 
-#: src/lib/hints.cc:143
+#: src/lib/hints.cc:144
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "cadre Flat (1.85:1).  Vous pouvez préférer régler le conteneur de votre DCP "
 "sur Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:148
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "pilier.  Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même "
 "ratio que votre contenu."
 
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
@@ -293,28 +293,28 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analyse de l'audio"
 
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Analyse des sous-titres"
 
-#: src/lib/hints.cc:365
+#: src/lib/hints.cc:366
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré."
 
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:502
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que "
 
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:495
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que "
 
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:510
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que "
 
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:474
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 "
 "caractères au maximum."
 
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:476
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères.  "
 "Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum."
 
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:642
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes.  Il est conseillé "
 "de ne pas utiliser plus de 3 lignes."
 
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:609
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images.  Il est conseillé de "
 "faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images."
 
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:614
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -356,96 +356,96 @@ msgstr ""
 "précédent.  Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-"
 "titres soit d'au moins 2 images."
 
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:685
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language.  It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
 msgstr ""
 "Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue "
 "spécifiée.  Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-"
 "titres ou de sous-titres codés dans l'onglet \"Contenu→Texte programmé\", "
 "\"Contenu→Sous-titres\" ou \"Contenu→Sous-titres codés\"."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "L'audio sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:284
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "L'audio sera ré-échantillonné à %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "L'audio ne sera pas ré-échantillonné"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits par pixel"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:98
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:661
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:662
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:653
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:617
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
@@ -457,15 +457,15 @@ msgstr "Slashes non autorisés"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1652
+#: src/lib/film.cc:1665
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté."
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
@@ -477,51 +477,51 @@ msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez."
 msgid "Checking content"
 msgstr "Vérification du contenu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:258
+#: src/lib/reel_writer.cc:271
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Vérification des données d'image existantes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Sous-titres codés"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caractéristique de transfert des couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
@@ -529,152 +529,158 @@ msgstr "Espace colorimétrique"
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "Combiner les DCPs"
 
-#: src/lib/content.cc:184
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calcul en cours"
 
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:522
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Calculs en cours"
 
-#: src/lib/analytics.cc:62
+#: src/lib/analytics.cc:63
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Félicitations !"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
-msgid "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "type de contenu"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir d'audio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
 "codés ou non"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
 
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:319
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr ""
 "Les contenus à joindre doivent être tous deux des langues de sous-titres "
 "principales ou supplémentaires."
 
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:217
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non."
 
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:274
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:270
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:121
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même délai audio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:117
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même gain audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:255
+#: src/lib/video_content.cc:249
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même langue de sous-titres gravés."
 
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même conversion de couleur."
 
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes valeurs de rognage."
 
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:233
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de ratio personnalisé."
 
-#: src/lib/video_content.cc:243
+#: src/lib/video_content.cc:237
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de taille personnalisée."
 
-#: src/lib/video_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:302
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour."
 
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image."
 
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:278
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre."
 
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:286
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre."
 
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:282
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre."
 
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:290
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre."
 
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:298
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres."
 
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:294
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo."
 
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:311
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP."
 
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres."
 
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:315
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
@@ -682,27 +688,27 @@ msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:138
+#: src/lib/reel_writer.cc:142
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Copie du fichier vidéo dans le DCP"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:57
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:97
+#: src/lib/scp_uploader.cc:106
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire distant %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Impossible de décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)"
 
@@ -714,11 +720,11 @@ msgstr ""
 "Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants.  Peut-être qu'une "
 "autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution."
 
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'envoi"
 
@@ -730,7 +736,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1133
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture"
 
@@ -742,27 +748,27 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1 (%2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Impossible de lire les sous-titres (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:51
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Impossible de démarrer le transfert"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:632
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primaire"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:633
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondaire"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:663
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:664
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -774,24 +780,24 @@ msgstr "DCI Flat"
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonnage du DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -799,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2).  Il n'existe peut-être pas "
 "ou est dans un format inattendu."
 
-#: src/lib/film.cc:1563
+#: src/lib/film.cc:1591
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -808,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "qu'OV.  Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils "
 "correspondent à ce que vous souhaitez."
 
-#: src/lib/film.cc:1531
+#: src/lib/film.cc:1559
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -816,12 +822,12 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du "
 "film soit la même que celle de votre contenu Atmos."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'.  Il a donc été désactivé."
 
-#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Notification DCP-o-matic"
 
@@ -829,12 +835,12 @@ msgstr "Notification DCP-o-matic"
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr "Datasat AP20 ou AP25"
 
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
-#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:1183
+#: src/lib/config.cc:1232
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -868,11 +874,11 @@ msgstr "Dolby CP650 ou CP750"
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Échec du téléchargement (erreur %1 %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image du contenu sera doublée dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image de contenu sera répété %1 fois de plus dans le DCP.\n"
 
@@ -884,7 +890,7 @@ msgstr "KDMs par e-mail"
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "KDMs par e-mail pour %1"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
 msgid "Email notification"
 msgstr "Notification par e-mail"
 
@@ -896,11 +902,11 @@ msgstr "Rapport de problème par e-mail"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Rapport de problème par e-mail pour %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
 msgid "Episode"
 msgstr "Épisode"
 
@@ -910,15 +916,20 @@ msgstr ""
 "Erreur dans le fichier de sous-titres : %1 a été trouvé alors que %2 était "
 "attendu"
 
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:615
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erreur : %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:397
+#, fuzzy
+msgid "Examining audio"
+msgstr "Examen des sous-titres"
+
+#: src/lib/hints.cc:399
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés"
 
@@ -930,23 +941,23 @@ msgstr "Examen du contenu"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Examen des sous-titres"
 
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:395
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés"
 
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
 msgid "Extracting"
 msgstr "Extraction"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:68
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Échec de l'encodage du DCP."
 
@@ -954,15 +965,15 @@ msgstr "Échec de l'encodage du DCP."
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "Long métrage"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:475
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:475
 msgid "Filenames"
 msgstr "Noms de fichiers"
 
@@ -970,27 +981,27 @@ msgstr "Noms de fichiers"
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "Les fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "Recherche de la durée"
 
-#: src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:485
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Fréquence d'image"
 
-#: src/lib/util.cc:921
+#: src/lib/job.cc:559
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "Full"
 msgstr "Plein"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Entier (0-%1)"
 
@@ -998,83 +1009,84 @@ msgstr "Entier (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Plein cadre"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:348
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:335
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du contenu"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:342
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:100
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Malentendants"
 
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:103
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
 msgid "Highlights"
 msgstr "Points forts"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:185
+#: src/lib/hints.cc:186
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 "Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard "
 "DCP pour SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
-"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"particular reason to use Interop.  It is advisable to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 "En général, il est maintenant conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous "
 "avez une raison particulière d'utiliser Interop.  Il est conseillé de "
 "paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"."
 
-#: src/lib/release_notes.cc:50
+#: src/lib/release_notes.cc:53
 msgid ""
 "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
 "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
@@ -1087,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le "
 "souhaitez."
 
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:602
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1095,81 +1107,83 @@ msgstr ""
 "Il est conseillé de placer votre premier sous-titre au moins 4 secondes "
 "après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu."
 
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:96
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur à noyau"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:628
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:630
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left surround"
 msgstr "Ambiance gauche"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:654
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr ""
 "Perte de communication entre le processus principal et le processus "
 "d'écriture"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1177,7 +1191,8 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Décodeur mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:106
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
@@ -1185,15 +1200,15 @@ msgstr "Divers"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:192
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Fréquences d'échantillonnage audio non concordantes dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Fréquences d'images non concordantes dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP"
 
@@ -1201,53 +1216,68 @@ msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
 
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:772
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:95
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur à compensation de mouvement"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP."
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
 msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
-#: src/lib/image_content.cc:129
+#: src/lib/image_content.cc:131
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier."
 
-#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/lib/job.cc:541
+#: src/lib/job.cc:607
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (exécuté pendant %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:610
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (exécuté pendant %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Seul le premier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe de départ."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Seul le dernier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe finale."
 
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Sous-titres ouverts"
 
@@ -1259,36 +1289,32 @@ msgstr ""
 "Ouvrez le projet dans DCP-o-matic, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-"
 "le avant de réessayer."
 
-#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Mémoire insuffisante"
 
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:105
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:61
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
-"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "Code de conduite"
 
-#: src/lib/content.cc:495
+#: src/lib/filter.cc:106
+msgid "Premultiply alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content.cc:494
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo"
 
@@ -1296,92 +1322,93 @@ msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Erreur de programmation à %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Promo"
 msgstr "Promo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Annonce d'intérêt public"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
 msgid "Right"
 msgstr "Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:629
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centre droit"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:631
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière droite"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right surround"
 msgstr "Ambiance droite"
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:94
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:667
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
@@ -1392,40 +1419,40 @@ msgstr ""
 "générique mobile (FFMC).  Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant le "
 "bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#: src/lib/scp_uploader.cc:47
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "Erreur SSH [%1]"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
-#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
+#: src/lib/scp_uploader.cc:83
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Erreur SSH [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:923
+#: src/lib/job.cc:561
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: src/lib/image_content.cc:115
+#: src/lib/image_content.cc:117
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Vérification des fichiers images"
 
@@ -1433,19 +1460,19 @@ msgstr "Vérification des fichiers images"
 msgid "Sending email"
 msgstr "Envoi d'e-mail"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "Court métrage"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:665
 msgid "Sign"
 msgstr "Signe"
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
 
@@ -1477,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
 "vérifier leurs paramètres."
 
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:583
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1485,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc "
 "tronqués."
 
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:705
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1507,11 +1534,11 @@ msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM"
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:774
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
 msgid "Stereo card"
 msgstr "Carte stéréo 3D"
 
@@ -1523,19 +1550,19 @@ msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 B"
 
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:104
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre téléciné"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
@@ -1556,11 +1583,12 @@ msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)"
 
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:721
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
 "contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"correctly on some systems.  It is advisable to re-create the signing "
 "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
 "in the Keys page of Preferences."
 msgstr ""
@@ -1570,11 +1598,12 @@ msgstr ""
 "chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
 "certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
 
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:727
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
 "validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
 "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
 "page of Preferences."
 msgstr ""
@@ -1594,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "d'images 3D.  Veuillez le définir en 2D.  Vous pouvez néanmoins créer un DCP "
 "3D à partir de ce contenu en cochant l'option 3D dans l'onglet vidéo DCP."
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1602,27 +1631,28 @@ msgstr ""
 "Le disque sur lequel le film est stocké est à court d'espace disque.  "
 "Libérez un peu plus d'espace et réessayez."
 
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
 
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
 
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
 
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
 
-#: src/lib/hints.cc:238
+#: src/lib/hints.cc:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
-"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"lower or higher pitch than it should.  It is advisable to set your DCP frame "
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
@@ -1633,11 +1663,11 @@ msgstr ""
 "plus proche de celle de votre contenu, à condition que vos systèmes de "
 "projection cibles supportent la fréquence DCP choisie."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1647,18 +1677,18 @@ msgstr ""
 "système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads "
 "d'encodage dans l'onglet Général des préférences."
 
-#: src/lib/util.cc:1099
+#: src/lib/util.cc:1026
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 "Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité "
 "finale."
 
-#: src/lib/util.cc:1097
+#: src/lib/util.cc:1024
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
 "Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1670,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans "
 "l'onglet Général des préférences et réessayez."
 
-#: src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:150
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1688,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
 "cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:521
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1696,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme.  Désolé !"
 
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:506
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1707,15 +1737,15 @@ msgstr ""
 "nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau.  "
 "Désolé !"
 
-#: src/lib/util.cc:919
+#: src/lib/job.cc:557
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
 msgstr "Texte programmé"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
@@ -1723,11 +1753,11 @@ msgstr "Trailer"
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcodage de %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitionnel"
 
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
@@ -1747,31 +1777,31 @@ msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/lib/job.cc:251
+#: src/lib/job.cc:264
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:101
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Masque de flou et flou gaussien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non spécifié"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:247
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
 msgid "Unused"
 msgstr "Non utilisé"
 
@@ -1783,19 +1813,19 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Vérifier le DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Retournement vertical"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Malvoyants"
 
@@ -1803,33 +1833,34 @@ msgstr "Malvoyants"
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:99
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtre par tissage (Weave)"
 
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:97
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:198
+#: src/lib/hints.cc:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
-"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"supported by all projectors.  It is advisable to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 "Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence d'images de %1 ips.  "
 "Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Nous "
 "vous conseillons de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."
 
-#: src/lib/hints.cc:182
+#: src/lib/hints.cc:183
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
@@ -1839,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Vous "
 "pourriez envisager de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."
 
-#: src/lib/hints.cc:192
+#: src/lib/hints.cc:193
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1848,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "qui n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Attention à de probables "
 "problèmes de compatibilité."
 
-#: src/lib/hints.cc:303
+#: src/lib/hints.cc:304
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1857,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par exemple : "
 "Real-D, MasterImage, etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:120
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1868,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "continuez, vous devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer "
 "que le son est bon."
 
-#: src/lib/hints.cc:287
+#: src/lib/hints.cc:288
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1876,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez "
 "les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers."
 
-#: src/lib/film.cc:1527
+#: src/lib/film.cc:1555
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1884,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même "
 "fréquence d'images.  Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos."
 
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:590
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1892,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
 "standard Interop.  Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:271
+#: src/lib/hints.cc:272
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1904,7 +1935,14 @@ msgstr ""
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer"
 
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:744
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16.  This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP.  To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:110
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1916,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "canaux.  Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car "
 "DCP-o-matic remplira les extras de silence."
 
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:158
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
@@ -1925,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "problèmes sur certains projecteurs.  Si possible, utilisez Flat ou Scope "
 "pour le ratio du DCP."
 
-#: src/lib/hints.cc:337
+#: src/lib/hints.cc:338
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1933,20 +1971,14 @@ msgstr ""
 "Votre volume sonore est très élevé (sur %1).  Vous devriez réduire le gain "
 "de votre contenu audio."
 
-#: src/lib/config.cc:338
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-"Votre conteneur par défaut n'est pas valide et a été changé en Flat (1.85:1)"
-
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Votre projet contient du contenu vidéo qui n'a pas été aligné sur une limite "
 "du cadre de l'image."
 
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1954,24 +1986,28 @@ msgstr ""
 "Votre projet contient du contenu vidéo dont le découpage n'a pas été aligné "
 "sur une limite du cadre de l'image."
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:78
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[séquence d'images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:74
+#: src/lib/image_content.cc:76
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_bobine%1"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "la connexion a expiré"
@@ -1992,15 +2028,15 @@ msgstr "type de contenu"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "impossible de trouver les informations du flux"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#: src/lib/reel_writer.cc:453
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:426
+#: src/lib/reel_writer.cc:436
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)."
 
@@ -2028,90 +2064,67 @@ msgstr "impossible d'écrire dans le fichier %1 (%2)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
-#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:204
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:207
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:755
-msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
-msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:711
-msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "pas de son dans toutes ses bobines."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:770
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:769
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
 "il a une coupe de départ et ses sous-titres ou sous-titres codés doivent "
 "donc être réécrits."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:625
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:717
+#: src/lib/dcp_content.cc:728
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:775
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr ""
-"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:700
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr ""
 "il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:638
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:656
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -2119,17 +2132,17 @@ msgstr ""
 "les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP ; choisissez "
 "le mode 'découper par contenu vidéo'."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:690
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film."
 
-#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:213
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:216
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "moving"
 msgstr "séquence"
 
@@ -2137,8 +2150,8 @@ msgstr "séquence"
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:761
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:760
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2146,8 +2159,8 @@ msgstr ""
 "un de ses sous-titres codés a un point d'entrée non nul, elle doit donc être "
 "réécrite."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2155,27 +2168,55 @@ msgstr ""
 "une de ses bobines de sous-titres a un point d'entrée non nul et doit donc "
 "être réécrite."
 
-#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:223
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:226
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/dcp_content.cc:779
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr ""
+"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu."
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "images vidéo"
 
+#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+#~ msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines."
+
+#~ msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+#~ msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines."
+
+#~ msgid "it does not have sound in all its reels."
+#~ msgstr "pas de son dans toutes ses bobines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
+#~ "problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre conteneur par défaut n'est pas valide et a été changé en Flat "
+#~ "(1.85:1)"
+
 #~ msgid "Lc"
 #~ msgstr "Lc"