msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/video_content.cc:448
+#: src/lib/video_content.cc:442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:407
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Rogné à %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:405
+#: src/lib/video_content.cc:400
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ratio Format d'image %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:430
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:420
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Mis à l'échelle à %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#: src/lib/video_content.cc:424 src/lib/video_content.cc:435
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:447
+#: src/lib/job.cc:446
msgid " on %1"
msgstr " %1"
-#: src/lib/config.cc:956
+#: src/lib/config.cc:1073
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Durée: $LENGTH\n"
"Taille: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:934
+#: src/lib/config.cc:1051
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:241
+#: src/lib/dcp_content.cc:270
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [vidéo]"
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:395
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
msgstr "Débruitage 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#: src/lib/transcode_job.cc:129
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f ips"
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:451
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3"
"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:103
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
-msgid "Analyse audio"
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyse audio"
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance non-constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "Bits per pixel"
msgstr "bits par pixel"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:541
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:461
+#: src/lib/job.cc:460
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "slash non autorisés"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1282
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:510
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
msgstr "Canaux"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-msgid "Check content for changes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Vérifier les changements dans les contenus"
-#: src/lib/reel_writer.cc:104
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Recherche de données images existantes"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
#: src/lib/types.cc:134
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Réduction de bruit"
+msgstr "Sous-titres codés"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Colour primaries"
msgstr "Couleurs primaires"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Colour range"
msgstr "Plage de couleurs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"
-#: src/lib/content.cc:190
+#: src/lib/content.cc:185
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:526
+#: src/lib/writer.cc:519
msgid "Computing digests"
msgstr "sommes de calcul en cours"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres"
+"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/video_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/video_content.cc:180
+#: src/lib/video_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
-#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/video_content.cc:386
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/image_examiner.cc:66
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
msgid "Could not open %1"
msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125
+#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+#: src/lib/internet.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+
+#: src/lib/config.cc:954
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible."
+
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/config.cc:959
+#, fuzzy
+msgid "Could not write whole file"
+msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Cadence DCP"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:113
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
-#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
"soit il n'est pas dans un format géré."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
-#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1048
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Notification DCP-o-matic"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:919
+#: src/lib/config.cc:1036
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
-#: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:72
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
+msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
msgid "Email KDMs"
msgstr "Envoyer KDM par email"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
msgstr ""
"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
-#: src/lib/job.cc:459
+#: src/lib/job.cc:458
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
-msgstr "Examen du contenu"
-
#: src/lib/hints.cc:264
-#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Examen des sous-titres codés"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "Examining content"
msgstr "Examen du contenu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:441
+#: src/lib/content.cc:428
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche durée"
-#: src/lib/content.cc:448
+#: src/lib/content.cc:435
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadence"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "en cours (0-%1)"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:514
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:191 src/lib/job.cc:201
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erreur indéterminée."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1033
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/dcp.cc:76
+#: src/lib/dcp.cc:82
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
-#: src/lib/dcp.cc:74
+#: src/lib/dcp.cc:80
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
+"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:539
msgid "L"
msgstr "G"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:516
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Left rear surround"
msgstr "Ambiance arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:512
msgid "Left surround"
msgstr "Ambiance gauche"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:455
msgid "Length"
msgstr "Durée"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "Lfe"
msgstr "Bf"
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:511
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
msgid "Limited"
msgstr "Limité"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limité (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Ls"
msgstr "ArG"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:126
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
-#: src/lib/writer.cc:625
+#: src/lib/writer.cc:618
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
msgid "No stretch"
msgstr "Sans déformation"
-#: src/lib/image_content.cc:122
+#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/writer.cc:623
+#: src/lib/writer.cc:616
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:456
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
-#: src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
-#: src/lib/content.cc:130
+#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
#: src/lib/types.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Sous-titres textes"
+msgstr "Sous-titres"
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/job.cc:171
msgid "Out of memory"
msgstr "Hors capacité mémoire"
msgid "P3"
msgstr "P3"
+#: src/lib/util.h:56
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:457
+#: src/lib/content.cc:444
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Préparé pour la cadence image"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:540
msgid "R"
msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509
msgid "Right"
msgstr "Droit"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Right rear surround"
msgstr "Ambiance arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:513
msgid "Right surround"
msgstr "Ambiance droite"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Rs"
msgstr "ArD"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/image_content.cc:108
+#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
msgstr "Vérification des fichiers images"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:456
msgid "Size"
msgstr "Taille"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
#: src/lib/hints.cc:296
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, "
+"aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
#: src/lib/hints.cc:302
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"tronqués."
-#: src/lib/film.cc:326
+#: src/lib/film.cc:325
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
-#: src/lib/film.cc:329
+#: src/lib/film.cc:328
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
-#: src/lib/writer.cc:627
+#: src/lib/writer.cc:620
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/job.cc:109
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
"essayez à nouveau."
-#: src/lib/content_factory.cc:115
+#: src/lib/playlist.cc:204
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
-#: src/lib/content_factory.cc:110
+#: src/lib/playlist.cc:199
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
-#: src/lib/content_factory.cc:135
+#: src/lib/playlist.cc:224
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
-#: src/lib/content_factory.cc:130
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
-#: src/lib/dcp_content.cc:549
+#: src/lib/dcp_content.cc:590
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/job.cc:171
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:452
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
-#: src/lib/film.cc:434
+#: src/lib/film.cc:441
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
#: src/lib/types.cc:130
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte chronométré"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodage %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:134
+#: src/lib/internet.cc:135
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
-#: src/lib/job.cc:202
+#: src/lib/job.cc:200
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Unspecified"
msgstr "Non-spécifié"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523
msgid "Unused"
msgstr "Non-utilisé"
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Inversion verticale"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:515
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
msgid "Weave filter"
msgstr "Canevas"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
#: src/lib/hints.cc:308
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents."
#: src/lib/hints.cc:121
msgid ""
"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
"votre contenu audio."
-#: src/lib/config.cc:284
+#: src/lib/config.cc:308
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
"vers Flat (1.85:1)"
-#: src/lib/content_factory.cc:106
+#: src/lib/playlist.cc:195
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
-#: src/lib/content_factory.cc:126
+#: src/lib/playlist.cc:215
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à "
"la limite de trame."
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[séquence d'images]"
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[image fixe]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+msgid "_reel%1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "temps de connexion expiré"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:312
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/reel_writer.cc:329
+#: src/lib/reel_writer.cc:325
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459
+#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:180
+#: src/lib/util.cc:177
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:626
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:589
+#: src/lib/dcp_content.cc:644
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:543
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:490
+#: src/lib/dcp_content.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
+#, fuzzy
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:531
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:494
+#: src/lib/dcp_content.cc:535
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#: src/lib/dcp_content.cc:650
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:632
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:688
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:560
+#: src/lib/dcp_content.cc:615
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:525
+#: src/lib/dcp_content.cc:566
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:555
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:186
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "séquence"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "name"
msgstr "nom"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:196
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:322
+#: src/lib/film.cc:321
msgid "some of your content is missing"
msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "fixe"
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:455
msgid "video frames"
msgstr "images"
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."