"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Centre"
#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
msgid "Channels"
-msgstr "Canaux Audio"
+msgstr "Canaux"
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:308
-#, fuzzy
msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Cadence du contenu"
+msgstr "Cadence du contenu audio"
#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "information du flux introuvable"
+msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
#: src/lib/util.cc:495
msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX primaire"
#: src/lib/util.cc:496
msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX secondaire"
#: src/lib/film.cc:1324
msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
#: src/lib/film.cc:1325
msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:331
-#, fuzzy
msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Cadence du contenu"
+msgstr "Cadence du DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "encodage des données image"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
-"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
#: src/lib/emailer.cc:212
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Echec d'envoi email de kdm (delai dépassé)"
+msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Flat"
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Cadence d'images"
+msgstr "Cadence"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
#: src/lib/audio_content.cc:338
msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine durée en frames audio à la cadence du DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:325
msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine durée en frames audio à la cadence du contenu"
#: src/lib/audio_content.cc:332
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/audio_content.cc:308
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
#: src/lib/film.cc:1315
msgid "Lfe"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/dcp_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
-"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP. Choisissez "
-"de créer une bobine par contenu vidéo. "
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez "
+"scinder en bobines par contenu vidéo. "
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
#: src/lib/video_content.cc:585
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille"
#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Test"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr "[sous-titres]"
+msgstr "Sous-titres textes"
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Non-utilisé"
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "vidéo"
+msgstr "Vidéo"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"