msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-07 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/dcp_content.cc:121
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [vidéo]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
-
-#: src/lib/video_content.cc:211
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
-#: src/lib/ratio.cc:34
+#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:88
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyse audio"
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Surface"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux Audio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:248
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance non-constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubique"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "bits par pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1244
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1245
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1236
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:368
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/util.cc:786
+#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
-#: src/lib/writer.cc:83
+#: src/lib/writer.cc:122
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Recherche de données images existantes"
-#: src/lib/writer.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Couleurs primaires"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "Colour range"
+msgstr "Plage de couleurs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espace colorimétrique"
+
+#: src/lib/writer.cc:654
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Fabrication rendu audio"
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:471
+#: src/lib/writer.cc:648
msgid "Computing image digest"
msgstr "Fabrication rendu image"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/video_content.cc:566
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-#: src/lib/video_content.cc:146
+#: src/lib/video_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:138
+#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:126
+#: src/lib/video_content.cc:173
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+
+#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/video_content.cc:142
+#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:89
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre"
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:85
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:93
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre"
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
+"titres"
-#: src/lib/video_content.cc:130
+#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
-#: src/lib/video_content.cc:134
+#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/video_content.cc:515
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/image_proxy.cc:147
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Impossible de décoder le ficher image"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
+"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
+
+#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118
msgid "Could not open %1"
msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
-#: src/lib/internet.cc:74
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Transfert de fichier impossible"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+#: src/lib/video_content.cc:534
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Rognage de %1x%2"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Sous-titres XML du DCP"
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
"n'est pas au bon format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:436
+#: src/lib/config.cc:447
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"DCP-o-matic"
+#: src/lib/video_content.cc:528
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Format d'affichage"
+
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
-#: src/lib/internet.cc:67
+#: src/lib/internet.cc:70
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
-#: src/lib/writer.cc:126
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:154
msgid "Encoding image data"
msgstr "encodage des données image"
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Erreur (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:66
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/job.cc:366
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erreur: %1"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Examen du contenu"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
+msgid "Finding length"
+msgstr "Recherche durée"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Recherche sous-titres"
+
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "en cours (0-%1)"
+
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussien"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/util.cc:790
+#: src/lib/film.cc:1240
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-msgid ""
-"It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-msgstr ""
-"Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
-"matic (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/config.cc:199
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Erreur indéterminée."
+
+#: src/lib/config.cc:94
+msgid "KDM delivery"
+msgstr "Fourniture KDM"
+
+#: src/lib/config.cc:225
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1234
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/film.cc:1242
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:792
+#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:794
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:788
+#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
msgstr "Arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:787
+#: src/lib/film.cc:1237
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+msgid "Limited"
+msgstr "Limité"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limité (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1238
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "codage demi-canal"
+
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
+msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+msgstr "Problème de débit audio dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Pas de mise à l'échelle"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
msgstr "Sans déformation"
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:55
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:364
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:137
msgid "Out of memory"
msgstr "Hors capacité mémoire"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:558
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:78
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1235
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183
+#: src/lib/film.cc:1243
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:785
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/lib/util.cc:793
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:795
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:789
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
msgstr "Arrière droite"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/film.cc:1239
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
+#: src/lib/video_content.cc:549
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
+
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+msgid "Sending email"
+msgstr "Envoi email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:77
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtre télécinéma"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:72
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+
+#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
"essayez à nouveau."
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+#: src/lib/job.cc:137
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
+"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
+"principal des préférences."
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/film.cc:376
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
-#: src/lib/film.cc:406
+#: src/lib/film.cc:368
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
"Désolé !"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodage %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:79
+#: src/lib/internet.cc:82
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
-#: src/lib/image_proxy.cc:193
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:154
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:791
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Gauche sur-mixé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Droit sur-mixé"
+
+#: src/lib/film.cc:1241
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Cadence d'images"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr "Longueur vidéo"
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr "Taille vidéo"
+
+#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
-#: src/lib/image_content.cc:73
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[Déplacement d'images]"
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[restant]"
-#: src/lib/film.cc:259
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[sous-titres]"
+
+#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "slash interdit"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
msgstr "temps de connexion expiré"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
+#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:287
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
+#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "décodeur audio introuvable"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo introuvable"
+#: src/lib/writer.cc:542
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
-#: src/lib/writer.cc:439
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut déplacer un MXF son dans le DCP (%1)"
-
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "lecture du fichier audio impossible"
msgid "could not open file %1"
msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331
+#: src/lib/data.cc:56
msgid "could not open file for reading"
msgstr "lecture du fichier impossible"
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "lecture des données encodées impossible"
+#: src/lib/data.cc:62
+msgid "could not read from file"
+msgstr "lecture du fichier impossible"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:98
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
-
-#: src/lib/resampler.cc:79
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
-"(%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
msgstr "démarrage de session SSH impossible"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
-#: src/lib/util.cc:585
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:606
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:97
-msgid "frames per second"
-msgstr "images par seconde"
-
-#: src/lib/util.cc:156
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
+msgid "fps"
+msgstr "ips"
-#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+msgid "frames"
+msgstr "image"
-#: src/lib/util.cc:174
-msgid "minute"
-msgstr "minute"
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "images par seconde"
-#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: src/lib/util.cc:706
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
msgstr "paramètre %1 manquant"
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
msgstr "déplacement"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
-#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319
+#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "ratio H L des pixels"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:361
msgid "remaining"
msgstr "restant"
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:85
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB non linéarisé"
-
-#: src/lib/util.cc:189
-#, fuzzy
-msgid "second"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/lib/util.cc:191
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
msgstr "%1 [restant]"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr "images"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Surface"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubique"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussien"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non linéarisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "heure"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "heures"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "décodeur audio introuvable"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+
#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
-
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"