"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 14:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:112
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:66
msgid "%1 [audio]"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canaux Audio"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 luminance constante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 luminance non-constante"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "bits par pixel"
#: src/lib/film.cc:1205
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
#: src/lib/film.cc:1206
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
#: src/lib/film.cc:1197
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:335
msgid "Cancelled"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs primaires"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage de couleurs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espace colorimétrique"
#: src/lib/writer.cc:591
msgid "Computing audio digest"
#: src/lib/subtitle_content.cc:124
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
#: src/lib/subtitle_content.cc:120
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
#: src/lib/subtitle_content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
#: src/lib/subtitle_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
#: src/lib/subtitle_content.cc:140
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
+"titres"
#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
#: src/lib/image_examiner.cc:61
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
#: src/lib/server_finder.cc:126
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
+"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
+"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
#: src/lib/job.cc:93
msgid "Could not open %1"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres XML du DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'affichage"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
#: src/lib/writer.cc:152
msgid "Encoding image data"
#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
+"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche durée"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche sous-titres"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Complet"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "en cours (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
#: src/lib/film.cc:1201
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:478
msgid "Hearing impaired"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
msgid "It is not known what caused this error."
#: src/lib/config.cc:199
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/film.cc:1195
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1203
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:472
msgid "Left"
#: src/lib/film.cc:1198
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:475
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Limité"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Limité (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linéaire"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
#: src/lib/film.cc:1199
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "codage demi-canal"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de débit audio dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
#: src/lib/film.cc:1196
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
#: src/lib/film.cc:1204
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 709"
#: src/lib/film.cc:1200
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi email"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1"
#: src/lib/subrip_content.cc:79
msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres SubRip"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
#: src/lib/job.cc:80
msgid ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Non-spécifié"
#: src/lib/colour_conversion.cc:221
msgid "Untitled"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche sur-mixé"
#: src/lib/upmixer_a.cc:129
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Droit sur-mixé"
#: src/lib/film.cc:1202
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur vidéo"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille vidéo"
#: src/lib/util.cc:479
msgid "Visually impaired"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[sous-titres]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
#: src/lib/writer.cc:520
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:102
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "ips"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "ratio H L des pixels"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:168
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:262
msgid "sRGB"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "images"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"