pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index 0039f4c05b804a50b17634b6b84bab051e3b56d8..d96ca011ee1d0492531acc341137574de0acdea5 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "1.66"
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "2.35"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
@@ -61,14 +65,14 @@ msgstr "Advertisement"
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyse audio"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
 #: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
@@ -90,19 +94,19 @@ msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
@@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
@@ -118,24 +122,24 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "bits par pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1314
+#: src/lib/film.cc:1338
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1315
+#: src/lib/film.cc:1339
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1306
+#: src/lib/film.cc:1330
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -147,20 +151,19 @@ msgstr "Annulé"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
 msgid "Channels"
-msgstr "Canaux Audio"
+msgstr "Canaux"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
@@ -170,11 +173,11 @@ msgstr "Couleurs primaires"
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
@@ -195,9 +198,8 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:308
-#, fuzzy
 msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Cadence du contenu"
+msgstr "Cadence du contenu audio"
 
 #: src/lib/video_content.cc:572
 msgid "Content frame rate"
@@ -305,10 +307,9 @@ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
 msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "information du flux introuvable"
+msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:139
 msgid ""
@@ -350,30 +351,29 @@ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Rognage de %1x%2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX primaire"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX secondaire"
 
-#: src/lib/film.cc:1316
+#: src/lib/film.cc:1340
 msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1317
+#: src/lib/film.cc:1341
 msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:331
-#, fuzzy
 msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Cadence du contenu"
+msgstr "Cadence du DCP"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:507
+#: src/lib/config.cc:510
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -467,10 +467,9 @@ msgid "Encoding image data"
 msgstr "encodage des données image"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
-"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
 
 #: src/lib/job.cc:377
 msgid "Error: %1"
@@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "Erreur: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examen du contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -489,9 +488,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
 #: src/lib/emailer.cc:212
-#, fuzzy
 msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Echec d'envoi email de kdm (delai dépassé)"
+msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
@@ -514,9 +512,8 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 #: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Cadence d'images"
+msgstr "Cadence"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Full"
@@ -526,31 +523,31 @@ msgstr "Complet"
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "en cours (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:338
 msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine durée en frames audio à la cadence du DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:325
 msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine durée en frames audio à la cadence du contenu"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:332
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:318
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -558,11 +555,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
-#: src/lib/film.cc:1310
+#: src/lib/film.cc:1334
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Déficients Auditifs"
 
@@ -570,15 +567,15 @@ msgstr "Déficients Auditifs"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -586,7 +583,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erreur indéterminée."
 
-#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
+#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -594,27 +591,27 @@ msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
-#: src/lib/film.cc:1304
+#: src/lib/film.cc:1328
 msgid "L"
 msgstr "G"
 
-#: src/lib/film.cc:1312
+#: src/lib/film.cc:1336
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround arrière gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Left surround"
 msgstr "Arrière gauche"
 
@@ -622,13 +619,13 @@ msgstr "Arrière gauche"
 #: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
 #: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
-#: src/lib/film.cc:1307
+#: src/lib/film.cc:1331
 msgid "Lfe"
 msgstr "Bf"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
@@ -640,19 +637,19 @@ msgstr "Limité"
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
-#: src/lib/film.cc:1308
+#: src/lib/film.cc:1332
 msgid "Ls"
 msgstr "ArG"
 
@@ -686,7 +683,7 @@ msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
 #: src/lib/cinema_kdms.cc:128
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
@@ -744,11 +741,11 @@ msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1305
+#: src/lib/film.cc:1329
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -756,7 +753,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/film.cc:1313
+#: src/lib/film.cc:1337
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -769,47 +766,58 @@ msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:297
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
 msgstr ""
-"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP. Choisissez "
-"de créer une bobine par contenu vidéo. "
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez "
+"scinder en bobines par contenu vidéo. "
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centre Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround arrière droite"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Right surround"
 msgstr "Arrière droite"
 
-#: src/lib/film.cc:1309
+#: src/lib/film.cc:1333
 msgid "Rs"
 msgstr "ArD"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
@@ -818,7 +826,7 @@ msgstr "Erreur SSH (%1)"
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
@@ -832,7 +840,7 @@ msgstr "Short"
 
 #: src/lib/video_content.cc:585
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
@@ -858,10 +866,9 @@ msgstr "Filtre télécinéma"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "[sous-titres]"
+msgstr "Sous-titres textes"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
@@ -910,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
 "principal des préférences."
 
-#: src/lib/film.cc:391
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -918,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
 
-#: src/lib/film.cc:383
+#: src/lib/film.cc:384
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -952,7 +959,7 @@ msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
@@ -962,9 +969,9 @@ msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
@@ -972,9 +979,9 @@ msgstr "Non-spécifié"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Non-utilisé"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
 msgid "Upmix L"
@@ -984,7 +991,7 @@ msgstr "Gauche sur-mixé"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Droit sur-mixé"
 
-#: src/lib/film.cc:1311
+#: src/lib/film.cc:1335
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1001,15 +1008,14 @@ msgstr "VI"
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 #: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
 #: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
 msgid "Video"
-msgstr "vidéo"
+msgstr "Vidéo"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Déficients Visuels"
 
@@ -1017,7 +1023,7 @@ msgstr "Déficients Visuels"
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1025,7 +1031,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
 
@@ -1037,11 +1043,11 @@ msgstr "[séquence d'images]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
-#: src/lib/film.cc:278
+#: src/lib/film.cc:279
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "slash interdit"
 
@@ -1053,11 +1059,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré"
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
@@ -1126,12 +1132,12 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1143,7 +1149,7 @@ msgstr "paramètre %1 manquant"
 msgid "moving"
 msgstr "séquence"
 
-#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
@@ -1158,7 +1164,7 @@ msgid "remaining"
 msgstr "restant"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:173
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "sRGB"
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"