Updated it_IT translation from Felice D'Andrea.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / it_IT.po
index 9b30c65f4850f8050f863f9de927deceb329151f..108b8a1cf1062e013a52303b69aeb0b4fcf6e089 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-25 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:448
 #, c-format
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:434
+#: src/lib/job.cc:443
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:795
+#: src/lib/config.cc:844
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:212
+#: src/lib/dcp_content.cc:223
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -117,9 +117,8 @@ msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "Academy (Oscar)"
+msgstr "Academy"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.43 (IMAX)"
@@ -138,9 +137,8 @@ msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Fill frame"
+msgstr "Full frame"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
-msgstr "Riduttore di rumore 3D"
+msgstr "Riduzione rumore 3D"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #: src/lib/transcode_job.cc:132
@@ -160,21 +158,21 @@ msgstr "Riduttore di rumore 3D"
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:439
+#: src/lib/job.cc:448
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:107
+#: src/lib/hints.cc:113
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
-"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-"
+"Alcuni proiettori hanno problemi durante la riproduzione di DCP con un bit-"
 "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
 "200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
 
@@ -182,7 +180,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Pubblicità"
 
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:105
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -194,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab "
 "\"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:101
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -206,27 +204,27 @@ msgstr ""
 "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) "
 "nel tab \"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:102
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizzare audio"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
 
@@ -234,27 +232,31 @@ msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza non costante"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+msgid "BT2100"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
@@ -262,36 +264,45 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bit per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:457
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
+#: src/lib/film.cc:296
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Non può contenere slash"
+
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/film.cc:1227
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
+
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
@@ -299,11 +310,19 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:98
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminanza costante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminanza non costante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colori primari"
 
@@ -323,11 +342,11 @@ msgstr "Colori primari"
 msgid "Colour range"
 msgstr "Range dei colori"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
@@ -335,7 +354,7 @@ msgstr "Spazio colore"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calcolo del digest"
 
-#: src/lib/writer.cc:509
+#: src/lib/writer.cc:512
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Calcolo del digest"
 
@@ -459,17 +478,17 @@ msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
+msgstr "Non posso creare la cartella remota %1 (%2)"
 
 #: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -477,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra "
 "istanza di DCP-o-matic è in esecuzione."
 
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Non riesco ad aprire %1"
 
@@ -505,31 +524,29 @@ msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX principale"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondario"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "DCI Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "Scope"
+msgstr "DCI Scope"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
@@ -547,13 +564,12 @@ msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
+"DCP-o-matic non può aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è in un "
 "formato non riconosciuto."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
@@ -565,7 +581,7 @@ msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacciamento"
 
-#: src/lib/config.cc:775
+#: src/lib/config.cc:824
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -623,15 +639,15 @@ msgstr "Rapporto problemi Email"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
 
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:455
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Errore: %1"
 
@@ -639,7 +655,7 @@ msgstr "Errore: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Esamino il contenuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -681,7 +697,7 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "Full frame"
-msgstr "Fill frame"
+msgstr "Full frame"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
@@ -699,11 +715,11 @@ msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -711,11 +727,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradiente debander"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Non udenti"
 
@@ -723,35 +739,45 @@ msgstr "Non udenti"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
 
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:128
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
+"causerà un rallentamento significativo dei contenuti e i DCP SMPTE non sono "
+"supportati da tutti i proiettori."
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:125
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
+"causerà una significativa accelerazione del contenuto e i DCP SMPTE non sono "
+"supportati da tutti i proiettori."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
 
-#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:308 src/lib/config.cc:821
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -759,27 +785,27 @@ msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:512
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Left centre"
 msgstr "Sinistro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround posteriore sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround sinistro"
 
@@ -787,11 +813,11 @@ msgstr "Surround sinistro"
 msgid "Length"
 msgstr "Durata"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -803,19 +829,19 @@ msgstr "Limitato"
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitato (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -827,31 +853,35 @@ msgstr "Decodificatore in mezzo"
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:149
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:155
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:122
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/writer.cc:608
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:611
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:202
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
 
@@ -871,11 +901,11 @@ msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/writer.cc:609
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nulla"
 
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:453
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (eseguito al %1)"
 
@@ -887,7 +917,7 @@ msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
 
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:173
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
@@ -908,7 +938,6 @@ msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Preparato per frame rate video"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
 
@@ -916,11 +945,11 @@ msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -928,7 +957,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -948,23 +977,23 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:513
 msgid "Right"
 msgstr "Destro"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Right centre"
 msgstr "Destro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround posteriore destro"
 
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround destro"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -972,28 +1001,28 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
@@ -1002,14 +1031,12 @@ msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
@@ -1033,12 +1060,20 @@ msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz"
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un KDM"
 
-#: src/lib/writer.cc:610
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
+
+#: src/lib/writer.cc:613
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1062,26 +1097,17 @@ msgstr "Prova"
 
 #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "sottotitoli"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:510
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:534
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
+msgstr "Sottotitoli"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:108
+#: src/lib/job.cc:111
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1091,58 +1117,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/content_factory.cc:115
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi"
 
 #: src/lib/content_factory.cc:110
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi"
 
 #: src/lib/content_factory.cc:135
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:130
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:447
-msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:440
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:437
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:469
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
-"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le "
-"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'."
+"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del tuo DCP e quella "
+"di alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto a un "
+"tono molto più basso o più alto di quanto dovrebbe. Si consiglia di "
+"impostare la frequenza fotogrammi DCP più vicina al contenuto, a condizione "
+"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la velocità DCP scelta."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:487
-msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:515
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:539
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
-"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:491
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+#: src/lib/dcp_content.cc:521
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Nessun video in questo DCP"
 
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:173
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1157,6 +1164,9 @@ msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
+"Questo file è un KDM. I contenuti KDM devono essere aggiunti al contenuto "
+"DCP facendo clic con il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo "
+"\"Aggiungi KDM\"."
 
 #: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
@@ -1196,11 +1206,11 @@ msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
 
-#: src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:196
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
@@ -1210,9 +1220,9 @@ msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
@@ -1220,7 +1230,7 @@ msgstr "Non specificato"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:526 src/lib/util.cc:527
 msgid "Unused"
 msgstr "Non utilizzato"
 
@@ -1232,19 +1242,23 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Verifica DCP"
+
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Ipovedente"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Attendere"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1252,8 +1266,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:130
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1261,19 +1274,21 @@ msgid ""
 "projectors)."
 msgstr ""
 "Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente.  Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
+"DCP o di creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da "
+"tutti i proiettori)."
 
-#: src/lib/hints.cc:111
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:117
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 "Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente.  Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+"ufficialmente.Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del DCP "
+"o di creare un DCP SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:179
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1282,23 +1297,38 @@ msgstr ""
 "3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, "
 "MasterImage, ecc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:82
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-matic. Questa funzione è "
+"sperimentale e potrebbe causare audio di scarsa qualità. Se continui, "
+"dovresti ascoltare il DCP risultante in un cinema per assicurarti che suoni "
+"bene."
+
+#: src/lib/hints.cc:168
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
-"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
+"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
 "per assicurare una transizione senza salti."
 
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:73
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
-"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci "
+"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
 "saranno problemi nella riproduzione."
 
-#: src/lib/hints.cc:76
+#: src/lib/film.cc:304
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
+
+#: src/lib/hints.cc:77
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
@@ -1306,38 +1336,42 @@ msgstr ""
 "Il DCP ha meno di 6 canali audio. Potrebbe causare problemi su alcuni "
 "proiettori."
 
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
-"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su "
+"Il DCP usa un contenitore con un rapporto inusuale. Può causare problemi su "
 "alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il "
 "DCP."
 
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:205
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
-"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del "
+"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresti ridurre il gain del "
 "contenuto audio."
 
-#: src/lib/config.cc:245
+#: src/lib/config.cc:268
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
+msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
 
 #: src/lib/content_factory.cc:106
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
+"Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un bordo del "
+"fotogramma."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:126
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Il tuo progetto contiene contenuti video il cui assetto non era allineato al "
+"limite del frame."
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
@@ -1351,10 +1385,6 @@ msgstr "[fermo immagine]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sottotitoli]"
 
-#: src/lib/film.cc:296
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "non può contenere slash"
-
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connessione scaduta"
@@ -1379,7 +1409,7 @@ msgstr "copia %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:336
+#: src/lib/reel_writer.cc:325
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
 
@@ -1424,19 +1454,70 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "fotogrammi al secondo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
+#: src/lib/util.cc:167 src/lib/util.cc:170
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:552
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:578
+msgid "it does not have subtitles in all its reels."
+msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:480
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:468
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:472
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:558
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:584
+msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+msgstr ""
+"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:532
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:503
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le "
+"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:527
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
+#: src/lib/util.cc:182 src/lib/util.cc:185
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
-
 #: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "spostamento"
@@ -1446,7 +1527,7 @@ msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:195
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1456,21 +1537,13 @@ msgstr "sRGB"
 
 #: src/lib/film.cc:317
 msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:321
-msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
 
 #: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "fermo immagine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:230
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -1478,11 +1551,6 @@ msgstr "sconosciuto"
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogrammi video"
 
-#: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
-msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
 #~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "