msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-25 10:00+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: src/lib/video_content.cc:448
#, c-format
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:434
+#: src/lib/job.cc:447
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:795
+#: src/lib/config.cc:956
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
+#: src/lib/config.cc:934
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:212
+#: src/lib/dcp_content.cc:241
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", rapporto pixel %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "Academy (Oscar)"
+msgstr "Academy"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Fill frame"
+msgstr "Full frame"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "3D denoiser"
-msgstr "Riduttore di rumore 3D"
+msgstr "Riduzione rumore 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:132
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
-#: src/lib/job.cc:439
+#: src/lib/job.cc:452
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:107
+#: src/lib/hints.cc:161
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-"
+"Alcuni proiettori hanno problemi durante la riproduzione di DCP con un bit-"
"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
"200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:153
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab "
"\"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:149
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) "
"nel tab \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:102
+#: src/lib/job.cc:105
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizzare audio"
#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+msgid "BT2100"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bit per pixel"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:556
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:461
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
+#: src/lib/film.cc:301
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Non può contenere slash"
+
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/film.cc:1268
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
+
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
msgid "Channels"
msgstr "Canali audio"
-#: src/lib/reel_writer.cc:98
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Check content for changes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:104
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminanza costante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminanza non costante"
+
+#: src/lib/types.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colori primari"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "Colour range"
msgstr "Range dei colori"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "Colourspace"
msgstr "Spazio colore"
-#: src/lib/content.cc:164
+#: src/lib/content.cc:190
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo del digest"
-#: src/lib/writer.cc:509
+#: src/lib/writer.cc:526
msgid "Computing digests"
msgstr "Calcolo del digest"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Frame rate audio sorgente"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere i sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia video"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:198
+#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:194
+#: src/lib/text_content.cc:256
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:226
+#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:202
+#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:210
+#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:206
+#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:214
+#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:222
+#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:218
+#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
-#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
+#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
+#: src/lib/text_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
+msgstr "Non posso creare la cartella remota %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:66
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra "
"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione."
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
msgid "Could not open %1"
msgstr "Non riesco ad aprire %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
-#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "DCI Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "DCI Scope"
-msgstr "Scope"
+msgstr "DCI Scope"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
+"DCP-o-matic non può aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è in un "
"formato non riconosciuto."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:775
+#: src/lib/config.cc:919
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 and CP750"
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM per %1"
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr ""
+
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Rapporto problemi Email"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:459
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/hints.cc:264
+#, fuzzy
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Esamino il contenuto"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
#: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
msgstr "Invio email fallito (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Film"
-#: src/lib/content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:441
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length"
msgstr "Trova lunghezza"
-#: src/lib/content.cc:405
+#: src/lib/content.cc:448
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "Full frame"
-msgstr "Fill frame"
+msgstr "Full frame"
#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Non udenti"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/filter.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Filtro deblocking orizzontale"
+
+#: src/lib/hints.cc:176
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
+"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
+"causerà un rallentamento significativo dei contenuti e i DCP SMPTE non sono "
+"supportati da tutti i proiettori."
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:173
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
+"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
+"causerà una significativa accelerazione del contenuto e i DCP SMPTE non sono "
+"supportati da tutti i proiettori."
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
-#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/dcp.cc:76
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp.cc:74
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
msgid "Length"
msgstr "Durata"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitato (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificatore in mezzo"
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:126
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/writer.cc:608
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:625
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
msgid "No stretch"
msgstr "Mantieni proporzioni"
-#: src/lib/image_content.cc:120
+#: src/lib/image_content.cc:122
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/writer.cc:623
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nulla"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:457
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito al %1)"
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:126
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:130
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/types.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:173
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
msgid "Policy"
msgstr "Linee guida"
-#: src/lib/content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:457
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparato per frame rate video"
#: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:108
#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
msgstr "Dimensione"
#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz"
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
-#: src/lib/writer.cc:610
-msgid "Stereo"
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:296
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:302
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
msgstr ""
+#: src/lib/film.cc:326
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:329
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
+
+#: src/lib/writer.cc:627
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro telecinema"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
msgid "Text subtitles"
-msgstr "sottotitoli"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:510
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:534
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
+msgstr "Sottotitoli"
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
#: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
-#: src/lib/job.cc:108
+#: src/lib/job.cc:111
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
#: src/lib/content_factory.cc:115
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi"
#: src/lib/content_factory.cc:110
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi"
#: src/lib/content_factory.cc:135
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
#: src/lib/content_factory.cc:130
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:447
-msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:440
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:437
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
+msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
-#: src/lib/dcp_content.cc:469
+#: src/lib/hints.cc:205
msgid ""
-"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le "
-"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'."
+"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del tuo DCP e quella "
+"di alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto a un "
+"tono molto più basso o più alto di quanto dovrebbe. Si consiglia di "
+"impostare la frequenza fotogrammi DCP più vicina al contenuto, a condizione "
+"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la velocità DCP scelta."
-#: src/lib/dcp_content.cc:487
-msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
+#: src/lib/dcp_content.cc:549
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Nessun video in questo DCP"
-#: src/lib/dcp_content.cc:515
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:539
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
-"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:491
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:173
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
+"Questo file è un KDM. I contenuti KDM devono essere aggiunti al contenuto "
+"DCP facendo clic con il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo "
+"\"Aggiungi KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:445
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non "
"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!"
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:434
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un "
"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!"
+#: src/lib/types.cc:130
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
msgid "Transitional"
msgstr "Transizione"
-#: src/lib/internet.cc:109
+#: src/lib/internet.cc:134
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
-#: src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:202
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Verifica DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "Visually impaired"
-msgstr "Ipovedente"
+msgstr ""
#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Filtro telecinema"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/hints.cc:124
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:178
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"projectors)."
msgstr ""
"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
+"DCP o di creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da "
+"tutti i proiettori)."
-#: src/lib/hints.cc:111
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:165
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+"ufficialmente.Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del DCP "
+"o di creare un DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:227
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, "
"MasterImage, ecc.)"
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:130
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-matic. Questa funzione è "
+"sperimentale e potrebbe causare audio di scarsa qualità. Se continui, "
+"dovresti ascoltare il DCP risultante in un cinema per assicurarti che suoni "
+"bene."
+
+#: src/lib/hints.cc:216
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
+"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:308
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:121
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci "
+"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
"saranno problemi nella riproduzione."
-#: src/lib/hints.cc:76
+#: src/lib/film.cc:309
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
+
+#: src/lib/hints.cc:125
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"Il DCP ha meno di 6 canali audio. Potrebbe causare problemi su alcuni "
"proiettori."
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su "
+"Il DCP usa un contenitore con un rapporto inusuale. Può causare problemi su "
"alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il "
"DCP."
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:252
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del "
+"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresti ridurre il gain del "
"contenuto audio."
-#: src/lib/config.cc:245
+#: src/lib/config.cc:284
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
+msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
#: src/lib/content_factory.cc:106
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
+"Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un bordo del "
+"fotogramma."
#: src/lib/content_factory.cc:126
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
+"Il tuo progetto contiene contenuti video il cui assetto non era allineato al "
+"limite del frame."
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:72
msgid "[moving images]"
msgstr "[spostamento immagini]"
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:70
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
-#: src/lib/film.cc:296
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "non può contenere slash"
-
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "connessione scaduta"
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:305
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:313
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
-#: src/lib/reel_writer.cc:336
+#: src/lib/reel_writer.cc:329
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
+#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi al secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
+#: src/lib/util.cc:180
msgid "h"
msgstr "h"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:626
+#, fuzzy
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#, fuzzy
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:589
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:490
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:494
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:595
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:632
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:560
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le "
+"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:555
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
+
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
+#: src/lib/util.cc:189
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:87
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:301
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:195
+#: src/lib/util.cc:199
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:322
msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:321
-msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:85
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"
-#: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
-msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; "
+#~ "rimuoverlo."
#~ msgid ""
#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Forza quantizzatore"
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale"
-
#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale A"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Esamino il contenuto"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"