msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:433
+#: src/lib/video_content.cc:451
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Ritagliato a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporto schermo %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:456
+#: src/lib/video_content.cc:474
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Aggiunto nero per adattarsi al contenitore %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:464
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Scalato a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:490
+#: src/lib/job.cc:489
msgid " on %1"
msgstr " on %1"
-#: src/lib/config.cc:1213
+#: src/lib/config.cc:1125
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n"
"Dimensioni: $ DIMENSIONI\n"
-#: src/lib/config.cc:1191
+#: src/lib/config.cc:1103
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO"
-#: src/lib/cross_common.cc:92
+#: src/lib/cross_common.cc:91
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:421
+#: src/lib/video_content.cc:439
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporzioni pixel %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 o HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Fotogramma intero)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "3D denoiser"
msgstr "Riduzione rumore 3D"
+#: src/lib/hints.cc:206
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:145
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
-#: src/lib/job.cc:495
+#: src/lib/job.cc:494
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3"
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:163
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
"200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:140
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) nel tab "
"\"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:128
+#: src/lib/hints.cc:144
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è "
"preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizza l'audio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/hints.cc:358
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:449
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:442
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:457
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:559
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:564
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:549
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:539
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:544
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:594
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:291
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:282
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:73
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:586
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:504
+#: src/lib/job.cc:503
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/film.cc:356
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Non può contenere slash"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1621
+#: src/lib/film.cc:1647
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/audio_content.cc:294
+#: src/lib/audio_content.cc:329
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:240
+#: src/lib/reel_writer.cc:248
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma"
msgid "Closed captions"
msgstr "Riduzione rumore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colori primari"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Colour range"
msgstr "Gamma colori"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Colourspace"
msgstr "Spazio colore"
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:186
+#: src/lib/content.cc:190
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo assimilazione dati"
-#: src/lib/writer.cc:547
+#: src/lib/writer.cc:567
msgid "Computing digests"
msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza di fotogrammi.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:295
+#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
-#: src/lib/video_content.cc:198
+#: src/lib/text_content.cc:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/video_content.cc:207
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/text_content.cc:254
+#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/text_content.cc:250
+#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
-#: src/lib/audio_content.cc:107
+#: src/lib/audio_content.cc:118
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:103
+#: src/lib/audio_content.cc:114
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/audio_content.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
+
+#: src/lib/video_content.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
+"sottotitoli'."
+
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:219
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio."
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:223
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:227
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:292
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
-#: src/lib/video_content.cc:202
+#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
-#: src/lib/text_content.cc:258
+#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:266
+#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:262
+#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:270
+#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
-#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/video_content.cc:206
+#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:301
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/text_content.cc:305
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
+
+#: src/lib/video_content.cc:430
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copia DCP nel TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:125
+#: src/lib/reel_writer.cc:132
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:380
+#: src/lib/reel_writer.cc:387
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:183
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione "
"un'altra istanza di DCP-o-MATIC."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossibile aprire %1"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
-#: src/lib/config.cc:1077
+#: src/lib/config.cc:989
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:350
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP frequenza di campionamento"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n"
-#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
"un formato non riconosciuto."
-#: src/lib/film.cc:1524
+#: src/lib/film.cc:1550
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1500
+#: src/lib/film.cc:1518
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
-#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188
+#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1100
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:1176
+#: src/lib/config.cc:1088
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà ripetuto %1 più volte nel DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "Email KDM per %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50
msgid "Email notification"
msgstr "Notifica Email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63
msgid "Email problem report"
msgstr "Email rapporto problemi"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Email rapporto problemi per %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Episode"
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
-#: src/lib/job.cc:502
+#: src/lib/job.cc:501
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
-#: src/lib/hints.cc:332
+#: src/lib/hints.cc:391
#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
-#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Invio email fallito (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:224
+#: src/lib/emailer.cc:223
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Invio email fallito (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Lungometraggio"
-#: src/lib/content.cc:440
+#: src/lib/content.cc:464
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Determina lunghezza"
-#: src/lib/content.cc:447
+#: src/lib/content.cc:471
msgid "Frame rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/util.cc:943
+#: src/lib/util.cc:939
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Completo (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "Full frame"
msgstr "Fotogramma intero"
-#: src/lib/audio_content.cc:322
+#: src/lib/audio_content.cc:357
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:309
+#: src/lib/audio_content.cc:344
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:351
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:302
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Non udenti"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Vibrazione orizzontale"
-#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:182
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/hints.cc:245
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:532
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173
+#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1085
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:587
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:556
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitato (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificatore Mid-Side"
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:931
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: src/lib/writer.cc:697
+#: src/lib/writer.cc:746
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:103
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP."
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:210 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
-#: src/lib/image_content.cc:122
+#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione rumore"
-#: src/lib/writer.cc:695
+#: src/lib/writer.cc:714 src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:744
msgid "None"
msgstr "Nulla"
-#: src/lib/job.cc:500
+#: src/lib/job.cc:499
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito al %1)"
-#: src/lib/content.cc:122
+#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale."
-#: src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:127
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale."
msgid "Open subtitles"
msgstr "Testo sottotitoli"
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: src/lib/job.cc:209
+#: src/lib/job.cc:208
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:60
+#: src/lib/util.h:59
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Linea di condotta"
-#: src/lib/content.cc:456
+#: src/lib/content.cc:480
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Errore di programmazione a %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Promo"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:415
+#: src/lib/hints.cc:576
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
-"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:945
+#: src/lib/util.cc:941
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: src/lib/image_content.cc:108
+#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
msgstr "Scansione file immagine"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78
msgid "Sending email"
msgstr "Invia e-mail"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/video_content.cc:500
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:286
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:381
-msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:387
+#: src/lib/hints.cc:513
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:385
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:388
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
-#: src/lib/writer.cc:699
+#: src/lib/writer.cc:748
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:929
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro Telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
msgid "Text subtitles"
msgstr "Testo sottotitoli"
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/film.cc:368
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:80
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/job.cc:110
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."
-#: src/lib/playlist.cc:224
+#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi."
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:248
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:235
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Nessun video in questo DCP"
-#: src/lib/job.cc:209
+#: src/lib/job.cc:208
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
"scheda Generale delle Preferenze."
-#: src/lib/util.cc:1251
+#: src/lib/util.cc:1142
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1249
+#: src/lib/util.cc:1140
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:129
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
"il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:549
+#: src/lib/film.cc:554
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
"può essere caricato in questa versione. Scusate!"
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli "
"nuovamente. Scusate!"
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:937
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
msgid "Timed text"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodifica %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:933
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata"
-#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
+#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/job.cc:244
+#: src/lib/job.cc:243
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:359
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Verifica DCP"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vibrazione verticale"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Visually impaired"
msgstr "Visivamente alterata"
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro Weave"
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:935
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:195
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:179
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:173
+#: src/lib/hints.cc:189
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:265
+#: src/lib/hints.cc:300
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, "
"MasterImage, ecc.)"
-#: src/lib/hints.cc:100
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono "
"sia buono."
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:284
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
-#: src/lib/film.cc:1496
+#: src/lib/film.cc:1514
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:394
+#: src/lib/hints.cc:520
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:233
+#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
"saranno problemi nella riproduzione."
-#: src/lib/film.cc:368
+#: src/lib/film.cc:364
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
-#: src/lib/hints.cc:90
+#: src/lib/hints.cc:106
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:154
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"causare problemi su alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come "
"contenitore per il DCP"
-#: src/lib/hints.cc:295
+#: src/lib/hints.cc:330
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del "
"tuo contenuto audio."
-#: src/lib/config.cc:306
+#: src/lib/config.cc:288
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un margine del "
"fotogramma."
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
"Il tuo progetto contiene video il cui assetto non era allineato al margine "
"del fotogramma."
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[spostamento immagini]"
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
msgid "_reel%1"
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:360
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:372
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
msgid "copying %1"
msgstr "copia %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:139 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
+#: src/lib/reel_writer.cc:433
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:410
+#: src/lib/reel_writer.cc:416
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi per secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:194
+#: src/lib/util.cc:198
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:751
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:740
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:766
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:668
#, fuzzy
msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:750
+#: src/lib/dcp_content.cc:771
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:203
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/film.cc:356
msgid "name"
msgstr "nome"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:213
+#: src/lib/util.cc:217
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/film.cc:381
msgid "some of your content is missing"
msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"