Updated it_IT translation from Riccardo Mantani.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / it_IT.po
index 1bb1ad6f38bac72b6a511730e26906e66319d94b..a47f67e0cff10c4ec7be53e265f5b66e4fba3ce2 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:09+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:448
 #, c-format
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Frame rate sorgente %.4f\n"
+"Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:412
 msgid ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
 "Cropped to %1x%2"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tagliato a %1x%2"
+"Ritagliato a %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:405
 #, c-format
@@ -68,9 +68,9 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 #. / to say what day a job will finish.
 #: src/lib/job.cc:443
 msgid " on %1"
-msgstr ""
+msgstr " on %1"
 
-#: src/lib/config.cc:844
+#: src/lib/config.cc:918
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -82,6 +82,19 @@ msgid ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
+"$ CPL_NOME\n"
+"\n"
+"Tipo: $ TIPO\n"
+"Formato: $ CONTENITORE\n"
+"Audio: $ AUDIO\n"
+"Lingua audio: $ LINGUA_AUDIO\n"
+"Lingua sottotitoli: $ LINGUA_SOTTOTITOLI\n"
+"Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n"
+"Dimensioni: $ DIMENSIONI\n"
+
+#: src/lib/config.cc:896
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
@@ -91,22 +104,22 @@ msgstr "%1 [Atmos]"
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 #: src/lib/video_content.cc:400
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ", rapporto pixel %.2f:1"
+msgstr ", proporzioni pixel %.2f:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.19"
@@ -114,16 +127,15 @@ msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "1.33 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "Academy (Oscar)"
+msgstr "Academy"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr ""
+msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "1.66"
@@ -131,28 +143,27 @@ msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr ""
+msgstr "1.78 (16:9 o HD)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr ""
+msgstr "1.85 (Flat)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Fill frame"
+msgstr "1.90 (Fotogramma intero)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
-msgstr "Riduttore di rumore 3D"
+msgstr "Riduzione rumore 3D"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #: src/lib/transcode_job.cc:132
@@ -162,7 +173,7 @@ msgstr "; %.1f fps"
 
 #: src/lib/job.cc:448
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr "; % 1 rimanente; alla fine % 2% 3"
 
 #: src/lib/hints.cc:113
 msgid ""
@@ -170,11 +181,11 @@ msgid ""
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
-"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-"
+"Alcuni proiettori hanno problemi durante la riproduzione di DCP con un bit-"
 "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
-"200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine."
+"200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
 
@@ -190,9 +201,8 @@ msgid ""
 "\"DCP\" tab."
 msgstr ""
 "Tutto il contenuto è a 1.85:1 ma il contenitore DCP è Scope (2.39:1). In "
-"questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat (1.85:1). "
-"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab "
-"\"DCP\"."
+"questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è "
+"preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"."
 
 #: src/lib/hints.cc:101
 msgid ""
@@ -202,9 +212,9 @@ msgid ""
 "tab."
 msgstr ""
 "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
-"(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
-"(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) "
-"nel tab \"DCP\"."
+"(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). "
+"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) nel tab "
+"\"DCP\"."
 
 #: src/lib/job.cc:105
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -216,74 +226,74 @@ msgstr "Analizzare audio"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
+msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1Hz"
+msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
+msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
+msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza non costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:540
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr "Bit per pixel"
+msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -292,41 +302,39 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
 #: src/lib/film.cc:296
-#, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "non può contenere slash"
+msgstr "Non può contenere slash"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
+msgstr "Impossibile gestire il formato pixel % 1 durante % 2"
 
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/film.cc:1231
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
+"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
 
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:306
 msgid "Channels"
-msgstr "Canali audio"
+msgstr "Canali"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
+msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 luminanza costante"
+msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 luminanza non costante"
+msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colori primari"
 
@@ -340,45 +348,45 @@ msgstr "Colori primari"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "Colour range"
-msgstr "Range dei colori"
+msgstr "Gamma colori"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
+msgstr "Caratteristica trasferimento del colore"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
 #: src/lib/content.cc:164
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Calcolo del digest"
+msgstr "Calcolo assimilazione dati"
 
-#: src/lib/writer.cc:512
+#: src/lib/writer.cc:517
 msgid "Computing digests"
-msgstr "Calcolo del digest"
+msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n"
+msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza di fotogrammi.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Frame rate audio sorgente"
+msgstr "Frequenza di campionamento audio del contenuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia audio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
 msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere i sottotitoli"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia video"
 
@@ -407,7 +415,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore."
 
 #: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio."
 
 #: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
@@ -454,7 +462,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
 
 #: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate"
 
 #: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
@@ -464,7 +472,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
 
@@ -482,9 +490,9 @@ msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
+msgstr "Non posso creare la cartella remota %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:66
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
 
@@ -497,8 +505,8 @@ msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra "
-"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione."
+"Impossibile usare i server di codifica remoti. Forse un'altra istanza di DCP-"
+"o-matic è in esecuzione."
 
 #: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
 msgid "Could not open %1"
@@ -506,53 +514,51 @@ msgstr "Non riesco ad aprire %1"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
+msgstr "Non riesco ad aprire %1 da inviare"
 
 #: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file ZIP scaricato"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Non posso leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
+msgstr "Non riesco a leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)"
+msgstr "Non riesco ad avviare la sessione SCP (%1)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
+msgstr "Non riesco ad avviare il trasferimento"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
+msgstr "Non riesco a scrivere il file remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX principale"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondario"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "DCI Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "Scope"
+msgstr "DCI Scope"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
@@ -560,7 +566,7 @@ msgstr "DCP XML sottotitoli"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "DCP sample rate"
+msgstr "Frequenza di campionamento DCP"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -568,27 +574,32 @@ msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
+msgstr ""
+"Il DCP utilizzerà ogni altra frequenza di campionamento della sorgente.\n"
 
 #: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
-"formato non riconosciuto."
+"DCP-o-matic non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
+"in un formato non riconosciuto."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic notifica"
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacciamento"
 
-#: src/lib/config.cc:824
+#: src/lib/config.cc:881
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -604,19 +615,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Spett. Proiezionista\n"
 "\n"
-"troverà in allegato le KDMs per $CPL_NAME.\n"
+"troverà in allegato le KDMs per $NOME_CPL.\n"
 "\n"
-"Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n"
+"Le KDM sono valide da $ORA_INIZIO fino a $ORA_FINE.\n"
 "\n"
-"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
-"Sale: $SCREENS\n"
+"Cinema: $NOME_CINEMA\n"
+"Sale: $SALE\n"
 "\n"
 "Distinti saluti,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
 #: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
@@ -624,11 +635,11 @@ msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
+msgstr "Ogni fotogramma della sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
+msgstr "Ogni fotogramma della sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
@@ -638,6 +649,10 @@ msgstr "Email KDM"
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM per %1"
 
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr "Notifica Email"
+
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Rapporto problemi Email"
@@ -648,7 +663,7 @@ msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
 
 #: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
@@ -662,13 +677,13 @@ msgstr "Errore: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Esamino il contenuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
+msgstr "Autenticazione col server fallita (%1)"
 
 #: src/lib/emailer.cc:222
 msgid "Failed to send email (%1)"
@@ -676,97 +691,107 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
-msgstr "Film"
+msgstr "Lungometraggio"
 
 #: src/lib/content.cc:398
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length"
 msgstr "Trova lunghezza"
 
 #: src/lib/content.cc:405
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Frequenza  fotogrammi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgstr "Completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Full (0-%1)"
+msgstr "Completo (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "Full frame"
-msgstr "Fill frame"
+msgstr "Fotogramma intero"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP"
+msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente"
+msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità sorgente"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP"
+msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla velocità DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
+msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla velocità sorgente"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradiente debander"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Non udenti"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
 
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vibrazione orizzontale"
+
 #: src/lib/hints.cc:128
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
+"causerà un rallentamento significativo dei contenuti e i DCP SMPTE non sono "
+"supportati da tutti i proiettori."
 
 #: src/lib/hints.cc:125
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
+"causerà una significativa accelerazione del contenuto e i DCP SMPTE non sono "
+"supportati da tutti i proiettori."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -774,75 +799,75 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:308 src/lib/config.cc:821
+#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
+msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "Left centre"
 msgstr "Sinistro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround posteriore sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround sinistro"
 
 #: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Lunghezza"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitato (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
+msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
+msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -850,7 +875,7 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Decodificatore in mezzo"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
@@ -864,26 +889,29 @@ msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:122
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde"
+msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:130
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
+msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:611
+#: src/lib/writer.cc:616
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:202
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:73
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP."
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
 
@@ -899,13 +927,13 @@ msgstr "Mantieni proporzioni"
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#: src/lib/writer.cc:609
+#: src/lib/writer.cc:614
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nulla"
 
 #: src/lib/job.cc:453
 msgid "OK (ran for %1)"
@@ -917,13 +945,19 @@ msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
 
 #: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
+msgstr ""
+"Solo l'ultimo pezzo di contenuto da unire può avere un ritaglio alla fine."
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
 
 #: src/lib/job.cc:173
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
 
@@ -937,22 +971,21 @@ msgstr "Linee guida"
 
 #: src/lib/content.cc:414
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr "Preparato per frame rate video"
+msgstr "Preparato per la frequenza dei fotogrammi del video"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
+msgstr "Annuncio di servizio pubblico"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -960,7 +993,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -980,77 +1013,82 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
 msgid "Right"
 msgstr "Destro"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "Right centre"
 msgstr "Destro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround posteriore destro"
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround destro"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
+
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:546
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Errore SSH (%1)"
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
-#, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
+msgstr "Scansione del file immagine"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
@@ -1070,15 +1108,15 @@ msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
 
 #: src/lib/film.cc:321
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un KDM"
 
 #: src/lib/film.cc:324
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:613
+#: src/lib/writer.cc:618
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1092,9 +1130,9 @@ msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Filtro telecinema"
+msgstr "Filtro Telecine"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
@@ -1102,16 +1140,15 @@ msgstr "Prova"
 
 #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "sottotitoli"
+msgstr "Testo sottotitoli"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
 
 #: src/lib/job.cc:111
 msgid ""
@@ -1123,19 +1160,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/content_factory.cc:115
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:110
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:135
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:130
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
 
 #: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
@@ -1145,10 +1182,15 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
+"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del tuo DCP e quella "
+"di alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto con "
+"una tonalità molto più bassa o più alta di quanto dovrebbe. Si consiglia di "
+"impostare la frequenza fotogrammi DCP più vicina al contenuto, a condizione "
+"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la velocità DCP scelta."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:521
 msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun video in questo DCP"
 
 #: src/lib/job.cc:173
 msgid ""
@@ -1156,8 +1198,8 @@ msgid ""
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
-"Non c'è abbastanza memoria per completarlo. Se sei su un sistema a 32-bit, "
-"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la "
+"Non c'e abbastanza memoria per fare questo. Se si utilizza un sistema "
+"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
 "scheda Generale delle Preferenze."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:91
@@ -1165,14 +1207,16 @@ msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
+"Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
+"il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
 
 #: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non "
-"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!"
+"Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
+"può essere caricato in questa versione. Scusate!"
 
 #: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
@@ -1180,9 +1224,10 @@ msgid ""
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Questo film è stato creato con una versione più vecchia di DCP-o-matic, e "
-"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un "
-"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!"
+"Questo film è stato creato con una versione precedente di DCP-o-matic e "
+"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Dovrai creare un "
+"nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli "
+"nuovamente. Scusate!"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
@@ -1194,15 +1239,15 @@ msgstr "Transcodifica %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
-msgstr "Transizione"
+msgstr "Di transizione"
 
 #: src/lib/internet.cc:109
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
+msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti"
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
+msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata"
 
 #: src/lib/job.cc:196
 msgid "Unknown error"
@@ -1212,15 +1257,15 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:539
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
@@ -1228,7 +1273,7 @@ msgstr "Non specificato"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/lib/util.cc:526 src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
 msgid "Unused"
 msgstr "Non utilizzato"
 
@@ -1240,32 +1285,39 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
 msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica DCP"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vibrazione verticale"
+
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Ipovedente"
+msgstr "Visivamente alterata"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Attendere"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/filter.cc:74
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Filtro Weave"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
 
 #: src/lib/hints.cc:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1273,17 +1325,19 @@ msgid ""
 "projectors)."
 msgstr ""
 "Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente.  Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
+"DCP o di creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da "
+"tutti i proiettori)."
 
 #: src/lib/hints.cc:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 "Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente.  Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto."
+"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
+"DCP o di creare un DCP SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:179
 msgid ""
@@ -1300,13 +1354,17 @@ msgid ""
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
+"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-matic. Questa funzione è "
+"sperimentale e potrebbe creare audio di scarsa qualità. Se continui, "
+"dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono "
+"sia buono."
 
 #: src/lib/hints.cc:168
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
-"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
+"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
 "per assicurare una transizione senza salti."
 
 #: src/lib/hints.cc:73
@@ -1314,11 +1372,10 @@ msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
-"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci "
+"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
 "saranno problemi nella riproduzione."
 
 #: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
 
@@ -1335,33 +1392,37 @@ msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
-"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su "
-"alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il "
-"DCP."
+"Il DCP usa un contenitore con un rapporto prospettico inusuale. Questo può "
+"causare problemi su alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come "
+"contenitore per il DCP"
 
 #: src/lib/hints.cc:205
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
-"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del "
-"contenuto audio."
+"Il tuo livello audio è molto alto (su% 1). Dovresti ridurre il guadagno del "
+"tuo contenuto audio."
 
-#: src/lib/config.cc:268
+#: src/lib/config.cc:277
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
+msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
 
 #: src/lib/content_factory.cc:106
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
+"Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un margine del "
+"fotogramma."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:126
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Il tuo progetto contiene video il cui assetto non era allineato al margine "
+"del fotogramma."
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
@@ -1401,15 +1462,15 @@ msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:325
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
+msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (% 1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
 msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)"
+msgstr "impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
 msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
+msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
@@ -1429,92 +1490,81 @@ msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "errore durante async_connect (%1)"
+msgstr "errore durante la connessione asincrona (% 1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "errore durante async_read (%1)"
+msgstr "errore durante la lettura asincrona (% 1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "errore durante async_write (%1)"
+msgstr "errore durante la scrittura asincrona (% 1)"
 
 #: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogrammi al secondo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:167 src/lib/util.cc:170
+#: src/lib/util.cc:180
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:552
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:555
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
+msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:578
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:581
 msgid "it does not have subtitles in all its reels."
-msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
+msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:480
-#, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP."
+msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:468
-#, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
+msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:472
-#, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
+msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:558
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:561
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:584
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:587
 msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
-msgstr ""
-"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+msgstr "c'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:532
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:503
-#, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le "
-"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'."
+"la lunghezza della bobina differisce da quelle del film; imposta la modalità "
+"bobina su \"dividi per contenuto video\"."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:527
-#, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
+msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:182 src/lib/util.cc:185
+#: src/lib/util.cc:189
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1527,7 +1577,7 @@ msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:196
+#: src/lib/util.cc:199
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1537,13 +1587,13 @@ msgstr "sRGB"
 
 #: src/lib/film.cc:317
 msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
 
 #: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "fermo immagine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:230
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -1745,9 +1795,6 @@ msgstr "fotogrammi video"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Forza quantizzatore"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale A"