Merge branch 'master' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index ea70307fc906140135913c0dc5b088c40172bb66..b72b6e82aae834e30774d7c1711469f6cdbccb62 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-30 00:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 01:57+0200\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -18,11 +18,58 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: src/lib/video_content.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:410
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bijgesneden naar %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:403
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:434
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
+
+#: src/lib/video_content.cc:424
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geschaald naar %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:174
+#: src/lib/dcp_content.cc:184
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -38,6 +85,11 @@ msgstr "%1 [video]"
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
+#: src/lib/video_content.cc:398
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
+
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19:1"
@@ -62,6 +114,21 @@ msgstr "3D ruisonderdrukking"
 msgid "4:3"
 msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
+#: src/lib/hints.cc:101
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-"
+"rate.  Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s "
+"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
+"beeldkwaliteit."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
+
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "1,375:1 (Academy)"
@@ -70,11 +137,35 @@ msgstr "1,375:1 (Academy)"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:93
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"(2,39:1).  Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
+
+#: src/lib/hints.cc:89
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat "
+"(1,85:1).  Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
+
+#: src/lib/job.cc:99
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyseren audio"
 
@@ -90,72 +181,72 @@ msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:396
+#: src/lib/job.cc:401
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
@@ -163,11 +254,11 @@ msgstr "Midden (C)"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/reel_writer.cc:97
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Bestaande beelddata controleren"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
@@ -181,31 +272,27 @@ msgstr "Primaire kleuren"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgstr "Kleurbereik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Berekenen audio-digest"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Berekenen digest"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Berekenen beeld-digest"
+#: src/lib/writer.cc:467
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Berekenen digests"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
@@ -215,32 +302,31 @@ msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Content audio sample rate"
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Content frame rate"
-
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
+"hebben."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen "
+"ondertitels hebben."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
+"hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:152
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
@@ -266,6 +352,11 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
+
 #: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
@@ -274,30 +365,35 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:160
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:164
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
 
@@ -305,7 +401,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
@@ -313,7 +409,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
-#: src/lib/video_content.cc:384
+#: src/lib/video_content.cc:389
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Content-video is %1x%2"
 
@@ -327,21 +423,21 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
+msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
 
 #: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen"
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
 
 #: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
+msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -349,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Wellicht draait er al een "
 "andere instantie van DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kan %1 niet openen"
 
@@ -357,7 +453,7 @@ msgstr "Kan %1 niet openen"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 
@@ -377,27 +473,23 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:403
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primair (DBP)"
 
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1369
-msgid "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
@@ -413,7 +505,7 @@ msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -432,7 +524,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:517
+#: src/lib/config.cc:530
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -458,15 +550,11 @@ msgstr ""
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Weergave-beeldverhouding"
-
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 en CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
 
@@ -478,11 +566,11 @@ msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM's"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM's voor %1"
 
@@ -498,11 +586,11 @@ msgstr "Email probleemmelding voor %1"
 msgid "Encoding picture and sound"
 msgstr "Beeld en geluid encoderen"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
-#: src/lib/job.cc:394
+#: src/lib/job.cc:399
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fout: %1"
 
@@ -510,7 +598,7 @@ msgstr "Fout: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Onderzoeken content"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -518,31 +606,31 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
+#: src/lib/emailer.cc:217
 msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Versturen email mislukt (%1)"
+msgstr "Verzenden email mislukt (%1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:367
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
 msgid "Finding length"
 msgstr "Lengte bepalen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Ondertitels zoeken"
 
@@ -550,15 +638,15 @@ msgstr "Ondertitels zoeken"
 msgid "Flat"
 msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
-#: src/lib/content.cc:369
+#: src/lib/content.cc:374
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgstr "Volledig"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
@@ -582,11 +670,11 @@ msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -594,11 +682,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
@@ -610,19 +698,19 @@ msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
-#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
@@ -630,63 +718,63 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
 msgid "Left"
 msgstr "Links (L)"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Left centre"
 msgstr "Links midden (Lc)"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Left surround"
 msgstr "Links surround (Ls)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:459
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgstr "Gelimiteerd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -698,19 +786,19 @@ msgstr "Midden-zijkant decoder"
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversen"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:142
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:148
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:117
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:124
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
@@ -718,19 +806,19 @@ msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Niet schalen"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
@@ -738,23 +826,23 @@ msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/job.cc:392
+#: src/lib/job.cc:397
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (%1 bezig)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
 "bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
 "bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
@@ -762,23 +850,19 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:425
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:383
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
+#: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
 
@@ -786,11 +870,11 @@ msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -798,76 +882,68 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:270
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:383
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-"Reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode in "
-"op 'splits per video-content'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts (R)"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Right centre"
 msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
@@ -875,23 +951,19 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fout (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:416
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Geschaald naar %1x%2"
-
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
-msgstr "Email versturen"
+msgstr "Email verzenden"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:450
+#: src/lib/video_content.cc:460
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
@@ -919,30 +991,51 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Tekst-ondertitels"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
+#: src/lib/film.cc:1510
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+"Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film.  Dat is nu niet meer "
+"mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet meer "
+"overeenkomen.\n"
+"\n"
+"De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt "
+"waarschijnlijk.\n"
+"\n"
+"Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' "
+"selectievakjes weer worden aangevinkt."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:431
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:423
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr ""
 "The KDM ontsleutelt de DCP niet.  Misschien is hij voor de verkeerde CPL "
 "gemaakt."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -950,28 +1043,36 @@ msgstr ""
 "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
 "meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:372
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:369
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:414
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
+"in op 'splits per video-content'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:436
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
+#: src/lib/dcp_content.cc:450
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 "Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:400
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -981,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
 "bit operating system draait."
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/film.cc:414
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -989,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:403
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1003,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcoderen %1"
 
@@ -1011,7 +1112,7 @@ msgstr "Transcoderen %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
@@ -1019,11 +1120,11 @@ msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/job.cc:169
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
@@ -1031,19 +1132,19 @@ msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:224
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
@@ -1055,11 +1156,11 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
@@ -1067,7 +1168,7 @@ msgstr "Slechtzienden (VI)"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1075,23 +1176,80 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:310
+#: src/lib/hints.cc:105
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+"ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP "
+"te maken."
+
+#: src/lib/hints.cc:127
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld.  Stel de DCP in op 3D "
+"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:116
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
+"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
+
+#: src/lib/hints.cc:68
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
+"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
+
+#: src/lib/film.cc:312
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:97
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) "
+"projectoren.  Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen veroorzaken met "
+"sommige installaties."
+
+#: src/lib/hints.cc:152
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1).  U kunt beter de versterking van uw "
+"audio-content verminderen."
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[bewegende beelden]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
-#: src/lib/film.cc:285
+#: src/lib/film.cc:287
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "mag geen slash bevatten"
 
@@ -1103,11 +1261,11 @@ msgstr "time-out van verbinding"
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "content type"
 msgstr "content-type"
 
@@ -1115,23 +1273,23 @@ msgstr "content-type"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiëren van %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:306
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand %1 niet openen"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
@@ -1143,7 +1301,7 @@ msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
@@ -1159,67 +1317,55 @@ msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "frames"
-
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
+#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
+#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "pixel-beeldverhouding"
-
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:389
+#: src/lib/job.cc:394
 msgid "remaining"
 msgstr "resterend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:177
+#: src/lib/util.cc:175
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "stilstaand beeld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:459
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"