"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-24 21:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-24 02:36+0100\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-"<h2>U hebt %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de "
"ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp "
"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij "
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
msgid "Combine DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Combineer DCP's"
#: src/lib/content.cc:186
msgid "Computing digest"
#: src/lib/reel_writer.cc:380
msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "Kopiëren videobestand naar DCP"
+msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP"
#: src/lib/scp_uploader.cc:52
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
"zoals u wilt."
#: src/lib/film.cc:1500
-#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
-"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. "
-"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
-"zoals u wilt."
+"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film "
+"hetzelfde is als die van uw Atmos-content."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
msgid ""
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
msgstr ""
+"SMPTE DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste "
+"frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste "
+"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U "
+"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het DCP-tabblad."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP "
"frame rate te wijzigen in %2 fps."
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP "
"frame rate te wijzigen in %2 fps."
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"U hebt een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u "
"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
+"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame "
+"rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen."
#: src/lib/hints.cc:394
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-"U hebt overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop "
+"U heeft overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop "
"DCP's. Verander uw DCP-standaard in SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:233
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-"U hebt een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
+"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
#: src/lib/film.cc:368
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
#: src/lib/reel_writer.cc:428
-#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
+msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:410
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"