msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-21 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-24 02:36+0100\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:448
+#: src/lib/video_content.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:433
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Bijgesneden naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:405
+#: src/lib/video_content.cc:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:456
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:446
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Geschaald naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:443
+#: src/lib/job.cc:490
msgid " on %1"
msgstr " op %1"
-#: src/lib/config.cc:844
+#: src/lib/config.cc:1213
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Lengte: $LENGTH\n"
"Grootte: $SIZE\n"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/config.cc:1191
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:92
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:212
+#: src/lib/dcp_content.cc:319
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:421
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.19"
msgstr "1,19:1"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1,33:1 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1,375:1 (Academy)"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1,43:1 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.66"
msgstr "1,66:1"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1,85:1 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,896:1 (Full Container)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2,35:1 (old Scope)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2,39:1 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D ruisonderdrukking"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#: src/lib/transcode_job.cc:145
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:495
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
-#: src/lib/hints.cc:113
+#: src/lib/analytics.cc:60
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de "
+"ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp "
+"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij "
+"als gratis software.<p>Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een "
+"donatie aan het project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer "
+"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar "
+"Paypal om €40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te "
+"doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
+
+#: src/lib/hints.cc:147
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
"beeldkwaliteit."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:105
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
-"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
-"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
-"instellen bij de DCP-instellingen."
-
-#: src/lib/hints.cc:101
+#: src/lib/hints.cc:124
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
"instellen bij de DCP-instellingen."
+#: src/lib/hints.cc:128
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Al uw content is 1,90:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
+"balken zullen komen. U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde "
+"beeldverhouding als uw content in te stellen."
+
#: src/lib/job.cc:105
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
+msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyseren audio"
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analyseren ondertitels"
+
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio wordt niet geresampled"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/filter.cc:74
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:504
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:360
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Mag geen slash bevatten"
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:70
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/film.cc:1621
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:294
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Controleren content op wijzigingen"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:240
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Bestaande beelddata controleren"
+msgstr "Controleren bestaande beelddata"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/types.cc:143
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primaire kleuren"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Colour range"
msgstr "Kleurbereik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Colourspace"
msgstr "Kleurruimte"
-#: src/lib/content.cc:164
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Combineer DCP's"
+
+#: src/lib/content.cc:186
msgid "Computing digest"
msgstr "Berekenen samenvatting"
-#: src/lib/writer.cc:512
+#: src/lib/writer.cc:547
msgid "Computing digests"
msgstr "Berekenen samenvattingen"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/analytics.cc:58
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:295
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Content audio sample rate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
"hebben"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen "
-"ondertitels hebben"
+"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal "
+"geen ondertitels/captions hebben"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
"hebben"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:198
+#: src/lib/video_content.cc:198
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr ""
+"Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet "
+"gebruikt worden."
+
+#: src/lib/text_content.cc:254
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:194
+#: src/lib/text_content.cc:250
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:107
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:103
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:210
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:214
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste "
+"beeldverhouding hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte "
+"hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:226
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:226
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:180
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:202
+#: src/lib/text_content.cc:258
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:210
+#: src/lib/text_content.cc:266
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:206
+#: src/lib/text_content.cc:262
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:214
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:222
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:218
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
-#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:206
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
+#: src/lib/text_content.cc:291
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
+
+#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Content-video is %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:60
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:125
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Kopiëren oud video-bestand"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:380
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:52
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:91
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:183
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al "
"een andere instantie van DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kan %1 niet openen"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
-#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
+#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
+#: src/lib/internet.cc:171
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1077
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
+
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
+#: src/lib/scp_uploader.cc:74
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Kan overdracht niet starten"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML ondertitels"
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP sample rate"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
-#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet "
"of wordt het formaat niet ondersteund."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/film.cc:1524
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. "
+"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
+"zoals u wilt."
+
+#: src/lib/film.cc:1500
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film "
+"hetzelfde is als die van uw Atmos-content."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic notificatie"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 of AP25"
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
-#: src/lib/config.cc:824
+#: src/lib/config.cc:1176
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 en CP750"
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 of CP750"
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
+#: src/lib/internet.cc:116
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-mail KDM's"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "E-mail KDM's voor %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+msgid "Email KDMs for %2"
+msgstr "E-mail KDM's voor %2"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+msgid "Email notification"
+msgstr "E-mail notificatie"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
msgid "Email problem report"
msgstr "E-mail probleemrapport"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "E-mail probleemrapport voor %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125
msgid "Encoding"
msgstr "Encoderen"
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:76
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
-#: src/lib/job.cc:455
+#: src/lib/job.cc:502
msgid "Error: %1"
msgstr "Fout: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/hints.cc:332
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Onderzoeken closed captions"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+msgid "Examining content"
msgstr "Onderzoeken content"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89
+msgid "Extracting"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:64
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Verzenden e-mail mislukt (%1)"
+#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Encoderen van de DCP mislukt."
+
+#: src/lib/emailer.cc:224
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:440
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
-msgstr "Lengte bepalen"
+msgstr "Bepalen lengte"
-#: src/lib/content.cc:405
+#: src/lib/content.cc:447
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/util.cc:943
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Volledig (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "Full frame"
msgstr "DCI Full Container"
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:322
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:309
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:586
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
-#: src/lib/hints.cc:128
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke "
-"vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
-"projectoren ondersteund."
-
-#: src/lib/hints.cc:125
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke "
-"versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
-"projectoren ondersteund."
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Spiegel horizontaal"
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197
+#: src/lib/hints.cc:166
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
+"in SMPTE."
+
+#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
-#: src/lib/config.cc:308 src/lib/config.cc:821
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "Limited"
msgstr "Gelimiteerd"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen"
+
+#: src/lib/util.cc:584
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Midden-zijkant decoder"
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
-#: src/lib/writer.cc:611
+#: src/lib/util.cc:935
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: src/lib/writer.cc:697
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:202
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:103
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Niet schalen"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Niet uitvullen"
-
-#: src/lib/image_content.cc:120
+#: src/lib/image_content.cc:122
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"
-#: src/lib/writer.cc:609
+#: src/lib/writer.cc:695
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/lib/job.cc:453
+#: src/lib/job.cc:500
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (%1 bezig)"
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:122
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
"bijgeknipt worden."
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:126
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
"bijgeknipt worden."
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/types.cc:141
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Open ondertitels"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: src/lib/job.cc:209
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "P3"
msgstr "P3"
+#: src/lib/util.h:60
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-"
+"mail naar carl@dcpomatic.com"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:456
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:94
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
+
+#: src/lib/util.cc:585
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/hints.cc:415
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+msgstr ""
+"SMPTE DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste "
+"frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste "
+"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U "
+"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het DCP-tabblad."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:58
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH-fout (%1)"
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/util.cc:945
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: src/lib/image_content.cc:108
msgid "Scanning image files"
-msgstr "Beeldbestanden scannen"
+msgstr "Scannen beeldbestanden"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
msgid "Sending email"
-msgstr "E-mail verzenden"
+msgstr "Verzenden e-mail"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:482
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
+"\n"
+"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
+"instellingen te controleren."
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd. "
+"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar "
+"voordat u het opnieuw probeert."
+
+#: src/lib/hints.cc:381
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, "
+"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
+
+#: src/lib/hints.cc:387
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
+"afgekapt."
+
+#: src/lib/film.cc:389
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:392
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
-#: src/lib/writer.cc:613
+#: src/lib/writer.cc:699
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
+#: src/lib/util.cc:933
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine-filter"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
msgid "Text subtitles"
msgstr "Tekst-ondertitels"
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/film.cc:372
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:82
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:88
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Het content-bestand %1 is ingesteld als 3D, maar lijkt geen 3D-beelden te "
+"bevatten. Stel het in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content "
+"maken door in het DCP/Video-tabblad de 3D-optie aan te vinken."
+
#: src/lib/job.cc:111
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak "
"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
-#: src/lib/content_factory.cc:115
+#: src/lib/playlist.cc:224
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
-#: src/lib/content_factory.cc:110
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
-#: src/lib/content_factory.cc:135
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
-#: src/lib/content_factory.cc:130
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:209
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
"ondersteunen."
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Deze DCP heeft geen video"
+
+#: src/lib/job.cc:209
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
"bit operating system draait."
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/util.cc:1251
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
+
+#: src/lib/util.cc:1249
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
+
+#: src/lib/job.cc:130
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
+"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. "
+"Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het "
+"Algemeen-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
+
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
+"matic gebruikt. Installeer de 64-bits versie van DCP-o-matic en probeer het "
+"opnieuw."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
"kiezen."
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:549
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"met deze versie geladen worden. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:534
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
+#: src/lib/util.cc:941
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: src/lib/types.cc:139
+msgid "Timed text"
+msgstr "Timed text"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:64
+msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcoderen %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:109
+#: src/lib/util.cc:937
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr "USL"
+
+#: src/lib/internet.cc:180
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
-#: src/lib/job.cc:196
+#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/lib/job.cc:244
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: src/lib/util.cc:526 src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:587
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
msgid "Verify DCP"
msgstr "Controleer DCP"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Spiegel verticaal"
+
+#: src/lib/util.cc:556
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:47
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/filter.cc:75
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Weave-filter"
+
+#: src/lib/util.cc:939
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:179
msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
msgstr ""
-"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
-"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen "
-"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-DCP's niet door "
-"alle projectoren worden ondersteund)."
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:117
+#: src/lib/hints.cc:163
msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
-"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen "
-"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken."
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:173
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u "
+"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
+
+#: src/lib/hints.cc:265
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D "
"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:100
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
"er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
-#: src/lib/hints.cc:73
+#: src/lib/film.cc:1496
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate. You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame "
+"rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen."
+
+#: src/lib/hints.cc:394
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"U heeft overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop "
+"DCP's. Verander uw DCP-standaard in SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:233
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:368
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
-#: src/lib/hints.cc:77
+#: src/lib/hints.cc:90
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
msgstr ""
"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met "
-"sommige installaties."
+"sommige installaties. Mogelijk wilt u de DCP instellen op 6 kanalen. Het "
+"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra "
+"kanalen met stilte."
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
-#: src/lib/hints.cc:205
+#: src/lib/hints.cc:295
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw "
"audio-content verminderen."
-#: src/lib/config.cc:268
+#: src/lib/config.cc:306
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
-#: src/lib/content_factory.cc:106
+#: src/lib/playlist.cc:215
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
-#: src/lib/content_factory.cc:126
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
"Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op "
"een framegrens."
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:72
msgid "[moving images]"
msgstr "[bewegende beelden]"
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:70
msgid "[still]"
msgstr "[stilstaand beeld]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
msgid "[subtitles]"
msgstr "[ondertitels]"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_reel%1"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
msgid "connect timed out"
msgstr "time-out van verbinding"
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:364
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:376
msgid "content type"
msgstr "content-type"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiëren van %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:410
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:34
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen/schrijven (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:52
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
+#: src/lib/scp_uploader.cc:42
msgid "could not start SSH session"
msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:58
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
+#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
msgid "frames per second"
msgstr "frames per seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:167 src/lib/util.cc:170
+#: src/lib/util.cc:194
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:517
-msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:543
-msgid "it does not have subtitles in all its reels."
-msgstr "hij heeft niet ondertitels in alle reels."
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:707
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:450
+#: src/lib/dcp_content.cc:611
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
+#: src/lib/dcp_content.cc:668
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:599
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:442
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:549
-msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
-msgstr ""
-"hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content."
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:497
+#: src/lib/dcp_content.cc:678
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:473
+#: src/lib/dcp_content.cc:634
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"'splits per video-content'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:492
+#: src/lib/dcp_content.cc:673
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:182 src/lib/util.cc:185
+#: src/lib/util.cc:203
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:87
msgid "moving"
msgstr "verplaatsen"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:360
msgid "name"
msgstr "naam"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:196
+#: src/lib/util.cc:213
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:385
msgid "some of your content is missing"
msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:85
msgid "still"
msgstr "stilstaand beeld"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:230
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid "video frames"
msgstr "video frames"
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Niet schalen"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Niet uitvullen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met "
+#~ "sommige installaties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden "
+#~ "niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's "
+#~ "worden niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-"
+#~ "DCP's niet door alle projectoren worden ondersteund)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken."
+
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content."
+
#~ msgid ""
#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
-
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Ondertitels zoeken"