msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [dźwięk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [obraz]"
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizuj dźwięk"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kanały dźwiękowe"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:261
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:250
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
-#: src/lib/film.cc:1293
+#: src/lib/film.cc:1322
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/film.cc:1323
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/film.cc:1314
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
+
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
msgstr "Rozpiętość tonalna"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:543
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Przycięty do"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1324
msgid "DBP"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/film.cc:1325
msgid "DBS"
msgstr ""
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Napisy DCP XML"
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:507
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Proporcje obrazu"
msgstr "Kodowanie danych obrazu"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Examine content"
msgstr "Sprawdzanie materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Flat"
msgstr "1.85"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Prękość kl/s"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Pełna klatka"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/film.cc:1289
+#: src/lib/film.cc:1318
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1283
+#: src/lib/film.cc:1312
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/film.cc:1320
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1315
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/film.cc:1316
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Nie skaluj"
msgid "No stretch"
msgstr "Nie rozciągaj"
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:54
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/film.cc:1313
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/film.cc:1292
+#: src/lib/film.cc:1321
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
#: src/lib/dcp_content.cc:297
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
+"to 'split by video content'."
msgstr ""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/film.cc:1317
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Błąd SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Przeskalowany do %1x%2"
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "Napisy SRT"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Zapowiedź"
msgid "Test"
msgstr "Testowy"
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[napisy]"
+
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr ""
"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:391
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Trailer"
msgstr "Zwiastun"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transkodowanie %1"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/film.cc:1319
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Prękość kl/s"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Czas trwania"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
msgstr "Rozdzielczość"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[ruchome obrazy]"
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[stopklatka]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nie może zawierać ukośników"
msgid "connecting"
msgstr "łączenie"
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
msgstr "format"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "typ DCP"
msgid "could not create file %1"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "fps"
msgstr "kl/s"
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "frames"
msgstr "klatek"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "przenoszenie"
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "proporcje obrazu"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Napisy SRT"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
#~ msgid "could not open file for reading"
#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"