pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_BR.po
index d8f7f11817575d8f70197f595d86b5b02dd3f0f7..d040af73bb5f5c3876e0665eef84eeef895608c1 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Taxa de quadros do vídeo %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:408
+#: src/lib/video_content.cc:412
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:401
+#: src/lib/video_content.cc:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Formato de tela de exibição %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:436
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -62,73 +62,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:430
+#: src/lib/job.cc:434
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
+#: src/lib/config.cc:785
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "[Dolby Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:210
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:396
+#: src/lib/video_content.cc:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+#, fuzzy
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "Academy (1.37:1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:435
+#: src/lib/job.cc:439
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
@@ -143,15 +178,11 @@ msgstr ""
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy (1.37:1)"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Comercial"
 
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:99
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -159,7 +190,7 @@ msgid ""
 "\"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -232,19 +263,19 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:448
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -252,7 +283,7 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
@@ -296,7 +327,7 @@ msgstr "Espaço de cor"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Computando processamento"
 
-#: src/lib/writer.cc:470
+#: src/lib/writer.cc:509
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Computando processamento"
@@ -425,7 +456,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes"
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas"
 
-#: src/lib/video_content.cc:387
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo tem %1x%2"
 
@@ -449,7 +480,7 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo"
 
@@ -461,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "Impossível buscar servidores de codificação remotos.  Talvez haja outra "
 "instância de DCP-o-matic aberta."
 
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Impossível abrir %1"
 
@@ -469,7 +500,7 @@ msgstr "Impossível abrir %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
@@ -490,22 +521,32 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
+#: src/lib/ratio.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "FLAT"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "SCOPE"
+
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML do DCP"
@@ -523,10 +564,11 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1.  Talvez o arquivo não exista ou "
 "tenha um formato não esperado."
@@ -541,7 +583,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
 
-#: src/lib/config.cc:551
+#: src/lib/config.cc:765
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -571,7 +613,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
@@ -583,23 +625,23 @@ msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Enviar KDMs por email"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
@@ -607,7 +649,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
 
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
@@ -631,7 +673,7 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:386
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
@@ -639,23 +681,11 @@ msgstr "Nome do arquivo"
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
 msgid "Finding length"
 msgstr "Buscando duração"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Buscando duração e legendas"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Buscando legendas"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "FLAT"
-
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros do DCP"
@@ -668,7 +698,7 @@ msgstr "Full"
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "Full frame"
 msgstr "Tela cheia"
 
@@ -700,11 +730,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
@@ -712,6 +742,18 @@ msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade"
 
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
@@ -724,11 +766,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
+#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -736,39 +778,39 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de kernel"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround esquerdo"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -792,7 +834,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -820,11 +862,15 @@ msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP"
 
+#: src/lib/writer.cc:608
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências"
 
@@ -836,7 +882,7 @@ msgstr "Não redimensionar"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Não alargar"
 
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:120
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
 
@@ -844,7 +890,11 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/job.cc:440
+#: src/lib/writer.cc:606
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executou por %1)"
 
@@ -859,7 +909,7 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
 
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória"
 
@@ -875,19 +925,20 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:383
+#: src/lib/content.cc:402
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programming error at %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -899,7 +950,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -919,23 +970,23 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direito central"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround traseiro direito"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround direito"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -986,11 +1037,12 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH erro (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "SCOPE"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Computando processamento de imagem"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Enviando email"
 
@@ -998,7 +1050,7 @@ msgstr "Enviando email"
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -1006,6 +1058,10 @@ msgstr "Tamanho"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz"
 
+#: src/lib/writer.cc:610
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
@@ -1030,7 +1086,7 @@ msgstr "Teste"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas texto"
 
-#: src/lib/film.cc:1560
+#: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
 "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
 "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1042,11 +1098,11 @@ msgid ""
 "existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:510
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
 
@@ -1054,6 +1110,11 @@ msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
 
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
+
 #: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
@@ -1062,19 +1123,35 @@ msgstr ""
 "O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
 "novamente."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#: src/lib/dcp_content.cc:469
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
@@ -1083,23 +1160,23 @@ msgstr ""
 "Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
 "em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:482
+#: src/lib/dcp_content.cc:487
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:507
+#: src/lib/dcp_content.cc:515
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:528
+#: src/lib/dcp_content.cc:539
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:491
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1109,7 +1186,13 @@ msgstr ""
 "32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das "
 "Preferências, no menu Editar."
 
-#: src/lib/film.cc:434
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1118,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
 "mais recente."
 
-#: src/lib/film.cc:423
+#: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1141,7 +1224,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transicional"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:109
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 
@@ -1149,11 +1232,11 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
-#: src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
 
@@ -1173,7 +1256,7 @@ msgstr "Não especificado"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_Título"
 
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
 msgid "Unused"
 msgstr "Sem uso"
 
@@ -1185,11 +1268,11 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Trilha descritiva"
 
@@ -1205,59 +1288,78 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
 
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/hints.cc:111
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:133
+#: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:138
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:72
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:103
-msgid ""
-"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:76
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:103
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:175
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/config.cc:244
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[imagens em movimento]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagem estática]"
 
@@ -1265,11 +1367,11 @@ msgstr "[imagem estática]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[legendas]"
 
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connect timed out"
 
@@ -1277,11 +1379,11 @@ msgstr "connect timed out"
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "Tipo de conteúdo"
 
@@ -1289,11 +1391,11 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:321
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)"
 
@@ -1323,29 +1425,29 @@ msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erro durante async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erro durante async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404
 msgid "frames per second"
 msgstr "quadros por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
 msgid "h"
 msgstr "hr"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
 msgid "m"
 msgstr "min"
 
@@ -1353,16 +1455,16 @@ msgstr "min"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "falta configuração obrigatória %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "movendo"
 
-#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:195
 msgid "s"
 msgstr "seg"
 
@@ -1370,35 +1472,50 @@ msgstr "seg"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:317
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:321
 msgid "some of your content needs a KDM"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:324
 msgid "some of your content needs an OV"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgstr "quadros de vídeo"
 
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:304
 #, fuzzy
 msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
 
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Buscando duração e legendas"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Buscando legendas"
+
 #~ msgid "Encoding picture and sound"
 #~ msgstr "Convertendo imagem e som"
 
@@ -1416,9 +1533,6 @@ msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
 #~ msgid "Computing audio digest"
 #~ msgstr "Computando processamento de áudio"
 
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "Computando processamento de imagem"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"