# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Taxa de quadros do vídeo %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:410
+#: src/lib/video_content.cc:408
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:403
+#: src/lib/video_content.cc:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Formato de tela de exibição %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:434
+#: src/lib/video_content.cc:432
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:424
+#: src/lib/video_content.cc:422
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "[Dolby Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:196
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:398
+#: src/lib/video_content.cc:396
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:102
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:423
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/lib/reel_writer.cc:97
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárias de cor"
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
msgid "Computing digest"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/writer.cc:468
+#: src/lib/writer.cc:470
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Computando processamento"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:184
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor"
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem"
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:188
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
"eixo X"
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:180
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem"
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas"
-#: src/lib/video_content.cc:389
+#: src/lib/video_content.cc:387
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo tem %1x%2"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo"
"Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra "
"instância de DCP-o-matic aberta."
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossível abrir %1"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
-#: src/lib/config.cc:530
+#: src/lib/config.cc:551
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr "Convertendo imagem e som"
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:421
+#: src/lib/job.cc:442
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar vídeo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "Length"
msgstr "Duração"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/job.cc:419
+#: src/lib/job.cc:440
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executou por %1)"
msgstr ""
"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:168
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:270
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH erro (%1)"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas texto"
-#: src/lib/film.cc:1503
+#: src/lib/film.cc:1560
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:467
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
-#: src/lib/dcp_content.cc:481
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
-#: src/lib/job.cc:107
+#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
"novamente."
-#: src/lib/dcp_content.cc:425
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:418
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
-#: src/lib/dcp_content.cc:415
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
-#: src/lib/dcp_content.cc:436
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
#, fuzzy
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:454
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:472
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:458
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:168
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das "
"Preferências, no menu Editar."
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/film.cc:434
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
"mais recente."
-#: src/lib/film.cc:403
+#: src/lib/film.cc:423
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:185
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:224
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_Título"
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:312
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
-
#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
msgid "[subtitles]"
msgstr "[legendas]"
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:293
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:297
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:305
msgid "content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
-#: src/lib/reel_writer.cc:320
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)"
msgid "moving"
msgstr "movendo"
-#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
msgid "name"
msgstr "nome"
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:416
-msgid "remaining"
-msgstr "para terminar"
-
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "seg"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "video frames"
msgstr "quadros de vídeo"
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Convertendo imagem e som"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "para terminar"
+
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."