msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:458
+#: src/lib/job.cc:468
msgid " on %1"
msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:272
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [áudio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:96
#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [movie]"
msgstr "Remoção de ruído 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:136
+#: src/lib/transcode_job.cc:142
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:463
+#: src/lib/job.cc:473
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidade"
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:150
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:143
+#: src/lib/hints.cc:146
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:113
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:100
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizar áudio"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "Luminância constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/util.cc:581
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:472
+#: src/lib/job.cc:482
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:305
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:69
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1348
+#: src/lib/film.cc:1364
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "Centre"
msgstr "Central"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/reel_writer.cc:198
msgid "Checking existing image data"
msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminância constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
msgid "Closed captions"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Colour primaries"
msgstr "Cores preliminares"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/writer.cc:520
+#: src/lib/writer.cc:521
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "A processar o resumo"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:60
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP para TMS"
+#: src/lib/reel_writer.cc:188
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:312
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
"outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147
msgid "Could not open %1"
msgstr "Não foi possível abrir %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123
+#: src/lib/internet.cc:119 src/lib/internet.cc:124
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
-#: src/lib/internet.cc:130
+#: src/lib/internet.cc:131
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:584
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML DCP"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
"num formato inesperado."
-#: src/lib/film.cc:1270
+#: src/lib/film.cc:1286
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
msgid "Email KDMs"
msgstr "Enviar chaves KDM por email"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
msgid "Email notification"
msgstr ""
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
msgid "Email problem report"
msgstr "Enviar relatório de problemas"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:133
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgid "Episode"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/exceptions.cc:75
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:470
+#: src/lib/job.cc:480
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
-#: src/lib/hints.cc:265
+#: src/lib/hints.cc:268
#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Examen du contenu"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
#, fuzzy
msgid "Examining content"
msgstr "Examinar conteúdo"
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
msgstr "À procura das legendas"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:435
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nome"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Film"
msgstr "Filme"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:106
msgid "Finding length"
msgstr "À procura da duração"
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:442
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas"
-#: src/lib/util.cc:900
+#: src/lib/util.cc:915
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:577
msgid "HI"
msgstr "DA"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Deficientes auditivos"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:171
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:157 src/lib/job.cc:213 src/lib/job.cc:223
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/dcp.cc:82
+#: src/lib/dcp.cc:91
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp.cc:80
+#: src/lib/dcp.cc:89
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:579
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:540
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Left rear surround"
msgstr "Esquerdo traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:575
msgid "Ls"
msgstr "Es"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:63
#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta definição necessária %1"
-#: src/lib/util.cc:892
+#: src/lib/util.cc:907
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/lib/writer.cc:628
+#: src/lib/writer.cc:629
msgid "Mono"
msgstr ""
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:80
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:204 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:626
+#: src/lib/writer.cc:627
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:468
+#: src/lib/job.cc:478
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executado durante %1)"
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:181
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"
msgid "Policy"
msgstr "Regra"
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:451
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:93
#, fuzzy
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Erro de programação em %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:234 src/lib/util.cc:572
msgid "R"
msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:580
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:541
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Right centre"
msgstr "Direita central"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Right rear surround"
msgstr "Direito traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:576
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr ""
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erro de SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:902
+#: src/lib/util.cc:917
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Scanning image files"
msgstr "A processar o resumo de imagem"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
msgid "Sending email"
msgstr "A enviar email"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:313
+#: src/lib/hints.cc:316
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:319
+#: src/lib/hints.cc:322
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:329
+#: src/lib/film.cc:334
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:332
+#: src/lib/film.cc:337
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:630
+#: src/lib/writer.cc:631
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
-#: src/lib/util.cc:890
+#: src/lib/util.cc:905
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/film.cc:317
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:81
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:87
#, fuzzy
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/video_decoder.cc:79
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:119
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:227
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:218
+#: src/lib/playlist.cc:222
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:247
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:238
+#: src/lib/playlist.cc:242
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:206
+#: src/lib/hints.cc:209
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+#: src/lib/dcp_content.cc:592
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:181
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
"das Preferências."
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:457
+#: src/lib/film.cc:466
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta. Desculpe!"
-#: src/lib/film.cc:446
+#: src/lib/film.cc:451
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
"adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
-#: src/lib/util.cc:898
+#: src/lib/util.cc:913
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:57
+#: src/lib/transcode_job.cc:62
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitório"
-#: src/lib/util.cc:894
+#: src/lib/util.cc:909
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/lib/internet.cc:139
+#: src/lib/internet.cc:140
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/job.cc:212
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/lib/job.cc:222
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:323
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:554 src/lib/util.cc:555
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:578
msgid "VI"
msgstr "DV"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:49
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Visually impaired"
msgstr "Deficientes Visuais"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:47
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro de telecinema"
-#: src/lib/util.cc:896
+#: src/lib/util.cc:911
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:181
+#: src/lib/hints.cc:184
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:168
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:178
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:228
+#: src/lib/hints.cc:231
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:217
+#: src/lib/hints.cc:220
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:329
+#: src/lib/hints.cc:332
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:115
+#: src/lib/hints.cc:118
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:313
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:151
+#: src/lib/hints.cc:154
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:253
+#: src/lib/hints.cc:256
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:214
+#: src/lib/playlist.cc:218
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:234
+#: src/lib/playlist.cc:238
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgid "[still]"
msgstr "[still]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:102 src/lib/string_text_file_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtitles]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:108
msgid "_reel%1"
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr "A ligar"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:309
msgid "container"
msgstr "contentor"
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:321
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "copying %1"
msgstr "a copiar %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg.cc:130 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:342
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:33
+#: src/lib/exceptions.cc:34
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
#: src/lib/exceptions.cc:33
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:51
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH"
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:444 src/lib/content.cc:453
msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:187
+#: src/lib/util.cc:188
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:679
+#: src/lib/dcp_content.cc:683
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#: src/lib/dcp_content.cc:678
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#: src/lib/dcp_content.cc:646
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#: src/lib/dcp_content.cc:545
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:607
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:604
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#: src/lib/dcp_content.cc:537
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#: src/lib/dcp_content.cc:652
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:685
+#: src/lib/dcp_content.cc:689
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#: src/lib/dcp_content.cc:617
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#: src/lib/dcp_content.cc:568
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:196
+#: src/lib/util.cc:197
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "a mover"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:305
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:325
+#: src/lib/film.cc:330
msgid "some of your content is missing"
msgstr ""
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:294
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"