msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:785
+#: src/lib/config.cc:795
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
msgstr "Analizar áudio"
#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz"
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz"
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
-#: src/lib/content.cc:163
+#: src/lib/content.cc:164
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/subtitle_content.cc:198
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/subtitle_content.cc:194
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/subtitle_content.cc:226
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/subtitle_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/subtitle_content.cc:210
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/subtitle_content.cc:206
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/subtitle_content.cc:214
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/subtitle_content.cc:222
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/subtitle_content.cc:218
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo"
-
#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:765
+#: src/lib/config.cc:775
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:386
+#: src/lib/content.cc:398
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nome"
msgid "Finding length"
msgstr "À procura da duração"
-#: src/lib/content.cc:393
+#: src/lib/content.cc:405
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
-#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762
+#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executado durante %1)"
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:117
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
msgid "Policy"
msgstr "Regra"
-#: src/lib/content.cc:402
+#: src/lib/content.cc:414
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
msgstr "Tamanho"
#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz"
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
#: src/lib/writer.cc:610
msgid "Stereo"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
-#: src/lib/film.cc:1553
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
-msgstr ""
-
#: src/lib/dcp_content.cc:510
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:244
+#: src/lib/config.cc:245
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404
+#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo"
+
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"