Fix up .po files; nothing to see here!
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_PT.po
index d81cf6bacff24611ebe015ea36f57107445cf7c4..ebebbc370830a7fb75803d9d25a04ce3f4e74682 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:751
+#: src/lib/config.cc:795
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizar áudio"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz"
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz"
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Central"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:99
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
 
@@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "Característica de transferência de cores"
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
-#: src/lib/content.cc:163
+#: src/lib/content.cc:164
 msgid "Computing digest"
 msgstr "A processar o resumo"
 
-#: src/lib/writer.cc:484
+#: src/lib/writer.cc:509
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "A processar o resumo"
@@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/subtitle_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/subtitle_content.cc:194
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
 
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/subtitle_content.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -402,33 +402,33 @@ msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/subtitle_content.cc:202
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/subtitle_content.cc:210
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/subtitle_content.cc:206
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/subtitle_content.cc:214
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/subtitle_content.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/subtitle_content.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
@@ -469,10 +469,6 @@ msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo"
-
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -489,7 +485,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
@@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "A Desentrelaçar"
 
-#: src/lib/config.cc:731
+#: src/lib/config.cc:775
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -601,7 +597,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
@@ -661,7 +657,7 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/content.cc:381
+#: src/lib/content.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "nome"
@@ -674,7 +670,7 @@ msgstr "Filme"
 msgid "Finding length"
 msgstr "À procura da duração"
 
-#: src/lib/content.cc:388
+#: src/lib/content.cc:405
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas"
 
@@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "A causa do erro não é conhecida."
 
-#: src/lib/config.cc:284 src/lib/config.cc:728
+#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -852,7 +848,7 @@ msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
 
-#: src/lib/writer.cc:583
+#: src/lib/writer.cc:608
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
@@ -872,7 +868,7 @@ msgstr "Sem redimensionamento"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sem distorção"
 
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:120
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 
@@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/writer.cc:581
+#: src/lib/writer.cc:606
 msgid "None"
 msgstr ""
 
@@ -888,11 +884,11 @@ msgstr ""
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executado durante %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:117
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
 
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
 
@@ -912,7 +908,7 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "Regra"
 
-#: src/lib/content.cc:397
+#: src/lib/content.cc:414
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
@@ -1025,6 +1021,11 @@ msgstr ""
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "A processar o resumo de imagem"
+
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "A enviar email"
@@ -1038,10 +1039,10 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz"
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
 
-#: src/lib/writer.cc:585
+#: src/lib/writer.cc:610
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
@@ -1069,23 +1070,11 @@ msgstr "Teste"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
-#: src/lib/film.cc:1553
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:504
+#: src/lib/dcp_content.cc:510
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:525
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
 
@@ -1114,6 +1103,14 @@ msgstr ""
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content.cc:447
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
 msgstr ""
@@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:466
+#: src/lib/dcp_content.cc:469
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
@@ -1135,19 +1132,19 @@ msgstr ""
 "Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro "
 "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:484
+#: src/lib/dcp_content.cc:487
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:509
+#: src/lib/dcp_content.cc:515
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:530
+#: src/lib/dcp_content.cc:539
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:488
+#: src/lib/dcp_content.cc:491
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
@@ -1197,7 +1194,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitório"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:109
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 
@@ -1209,7 +1206,7 @@ msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:318
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
 
@@ -1313,7 +1310,7 @@ msgid ""
 "audio content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:241
+#: src/lib/config.cc:245
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
@@ -1323,11 +1320,17 @@ msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[moving images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[still]"
 
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr "a copiar %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:337
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
 
@@ -1405,7 +1408,7 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:390 src/lib/content.cc:399
+#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
@@ -1423,7 +1426,7 @@ msgstr "m"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "falta definição necessária %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "a mover"
 
@@ -1452,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 msgid "some of your content needs an OV"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
@@ -1469,6 +1472,9 @@ msgstr "fotogramas de vídeo"
 msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo"
+
 #~ msgid "16:9"
 #~ msgstr "16:9"
 
@@ -1498,9 +1504,6 @@ msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 #~ msgid "Computing audio digest"
 #~ msgstr "A processar o resumo de áudio"
 
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "A processar o resumo de imagem"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"