msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-30 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [аудио]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [видео]"
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
-#: src/lib/job.cc:89
+#: src/lib/job.cc:90
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
msgid "Analyse audio"
msgstr "Анализ аудио"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудиоканалы"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:261
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:250
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 постоянная яркость"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 для 10-битной системы"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 для 12-битной системы"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
-#: src/lib/film.cc:1267
+#: src/lib/film.cc:1322
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1323
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1259
+#: src/lib/film.cc:1314
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:371
+#: src/lib/job.cc:379
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
-#: src/lib/reel_writer.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "Colour primaries"
msgstr "Цветовые основы"
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
msgstr "Цветовой диапазон"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Характеристика цветового перехода"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colourspace"
msgstr "Цветовое пространство"
-#: src/lib/reel_writer.cc:427
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Рендеринг аудио"
msgid "Computing digest"
msgstr "Рендеринг"
-#: src/lib/reel_writer.cc:421
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "Computing image digest"
msgstr "Рендеринг изображения"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Частота кадров контента:"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "Частота кадров контента:"
"Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"использовать "
"субтитры\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковая задержка аудио."
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""
"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Не удалось создать удалённый каталог %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
-#: src/lib/server_finder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает "
"ещё одна копия DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
msgid "Could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Не удалось открыть %1 для отправки"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:543
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Кадрировано в %1x%2"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX основной (DBP)"
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
+
+#: src/lib/film.cc:1324
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1325
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитры"
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Частота кадров контента:"
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP будет воспроизводиться на %1%% от скорости контента.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n"
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:462
+#: src/lib/config.cc:507
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон контента:"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 и CP750"
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Ошибка загрузки (%1/%2 ошибка %3)"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Отправка ключей %1 по Email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
msgid "Email problem report"
msgstr "Сообщить о проблеме"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email"
msgstr "Кодирование данных изображения"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Ошибка в SubRip-файле: найдено %1, в то время как ожидается %2"
-#: src/lib/job.cc:369
+#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
msgstr "Ошибка: (%1)"
msgid "Examine content"
msgstr "Проверка контента"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:284
-msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
-msgstr "Ошибка отправки ключей (таймаут)"
+#: src/lib/emailer.cc:212
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Ошибка отправки email (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фильм)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "Film"
msgstr "Проект"
msgid "Flat"
msgstr "Flat (1998x1080)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Частота кадров видео"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
msgstr "Полный"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Полный (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/film.cc:1263
+#: src/lib/film.cc:1318
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
-#: src/lib/config.cc:94
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Назначение KDM"
-
-#: src/lib/config.cc:240
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/film.cc:1257
+#: src/lib/film.cc:1312
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1265
+#: src/lib/film.cc:1320
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
-#: src/lib/film.cc:1260
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1315
msgid "Lfe"
-msgstr "НЧ"
+msgstr "LFE"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "Limited"
msgstr "Ограничен"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ограничен (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1261
+#: src/lib/film.cc:1316
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:107
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr "Несоответствие частоты ��адров аудио в DCP"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Несоответствие частоты ��искретизации аудио в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:89
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Диентерлейсер компенсации движения"
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Без масштабирования"
msgid "No stretch"
msgstr "Без растягивания"
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:54
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "В папке не найдено подходящих изображений."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Подавление шума"
-#: src/lib/job.cc:367
+#: src/lib/job.cc:375
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца."
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:145
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/film.cc:1258
+#: src/lib/film.cc:1313
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/film.cc:1266
+#: src/lib/film.cc:1321
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#, fuzzy
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
+"to 'split by video content'."
msgstr ""
"Длительность катушки в проекте отличается от длительности в DCP; установите "
-"режим катушки \"Разделять по видеоконтенту\""
+"режим катушки \"Разделять по видео-контенту\""
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/film.cc:1262
+#: src/lib/film.cc:1317
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Масштабировано до %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope (2048x858)"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Sending email"
msgstr "Отправка почты"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1"
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "Субтитры SubRip"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "TSR (Тизер)"
msgid "Test"
msgstr "TST (Тестовый)"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:139
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[субтитры]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Во всех катушках данного DCP отсутствует звук."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Во всех катушках данного DCP отсутствуют субтитры."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна"
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:96
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите "
"немного места и попробуйте снова."
-#: src/lib/dcp_content.cc:327
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:333
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:145
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке "
"\"Основные\"."
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/film.cc:391
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой "
"версией. Извините!"
-#: src/lib/film.cc:374
+#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Trailer"
msgstr "TRL (Трейлер)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Транскодирование %1"
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитный)"
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения."
-#: src/lib/job.cc:155
+#: src/lib/job.cc:162
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "Unspecified"
msgstr "Не определено"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr "Не используется"
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Преобразовать Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/film.cc:1264
+#: src/lib/film.cc:1319
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Частота кадров видео"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Длительность видео"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
msgstr "Размер видео"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга"
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP"
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[последовательность]"
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[статичный]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитры]"
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "не может содержать разрезы"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
msgid "connect timed out"
msgstr "таймаут соединения"
msgid "connecting"
msgstr "соединение"
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
msgstr "контейнер"
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "тип контента"
msgid "could not create file %1"
msgstr "не удалось создать файл %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
-#: src/lib/reel_writer.cc:314
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
msgid "could not open file %1"
msgstr "не удалось открыть файл %1"
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "не удалось открыть файл для чтения"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr "не удалось прочитать из файла"
-
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "не удалось прочитать из файла %1 (%2)"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "не удалось записать в файл %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "ошибка во время async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "ошибка во время async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "ошибка во время async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "fps"
msgstr "кадр/сек"
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "frames"
msgstr "кадры"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1"
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "название"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:364
+#: src/lib/job.cc:372
msgid "remaining"
msgstr "осталось"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "статичный"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Субтитры SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Длительность видео"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл для чтения"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "не удалось прочитать из файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Назначение KDM"
+
#~ msgid "Finding length"
#~ msgstr "Расчет длительности"