msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:22+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:432
+#: src/lib/job.cc:434
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
-#: src/lib/config.cc:634
+#: src/lib/config.cc:785
+#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:210
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "Academy (1.33:1)"
+
#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr ""
#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "FULL (2048x1080)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "Подавитель шума 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:132
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f кадр/сек"
-#: src/lib/job.cc:437
+#: src/lib/job.cc:439
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 осталось; время завершения %2%3"
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')"
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy (1.33:1)"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:448
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:513
msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
msgid "Computing digest"
msgstr "Рендеринг"
-#: src/lib/writer.cc:485
+#: src/lib/writer.cc:509
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Рендеринг"
"Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает "
"ещё одна копия DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
msgid "Could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Не удалось открыть %1 для отправки"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основной (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:507
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat (1998x1080)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope (2048x858)"
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитры"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n"
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#, fuzzy
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1. Возможно он не существует или имеет "
"неожиданный формат."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:614
+#: src/lib/config.cc:765
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 и CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Ошибка загрузки (%1/%2 ошибка %3)"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:446
msgid "Error: %1"
msgstr "Ошибка: (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фильм)"
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:386
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Finding length"
msgstr "Расчет длительности"
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat (1998x1080)"
-
-#: src/lib/content.cc:381
+#: src/lib/content.cc:393
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Полный (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для слабослышащих"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "IMAX"
-msgstr "IMAX"
-
-#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
-#: src/lib/config.cc:268 src/lib/config.cc:611
+#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
msgid "Left"
msgstr "Левый"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left centre"
msgstr "Левый центральный"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "Left rear surround"
msgstr "Левый тыловой surround"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:515
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:514
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
-#: src/lib/writer.cc:566
+#: src/lib/writer.cc:608
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
msgid "No stretch"
msgstr "Без растягивания"
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:120
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "В папке не найдено подходящих изображений."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Подавление шума"
-#: src/lib/writer.cc:564
+#: src/lib/writer.cc:606
msgid "None"
msgstr "Ничего"
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца."
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)"
msgid "Policy"
msgstr "POL (Стратегический)"
-#: src/lib/content.cc:390
+#: src/lib/content.cc:402
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео"
#: src/lib/exceptions.cc:85
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
msgid "Right"
msgstr "Правый"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right centre"
msgstr "Правый центральный"
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правый тыловой surround"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:516
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope (2048x858)"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Рендеринг изображения"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц"
-#: src/lib/writer.cc:568
+#: src/lib/writer.cc:610
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
-#: src/lib/film.cc:1549
+#: src/lib/film.cc:1553
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
"Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы "
"\"ссылаться на\"."
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:504
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук."
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры."
"На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите "
"немного места и попробуйте снова."
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr "Частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE."
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим "
"бобины \"Разделять по видео-контенту\"."
-#: src/lib/dcp_content.cc:482
+#: src/lib/dcp_content.cc:484
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr "Размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:507
+#: src/lib/dcp_content.cc:509
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:528
+#: src/lib/dcp_content.cc:530
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:488
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитный)"
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:109
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения."
-#: src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для слабовидящих"
"Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень "
"громкости вашего аудио-контента."
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/config.cc:244
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[последовательность]"
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[статичный]"
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
-#: src/lib/reel_writer.cc:321
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "ошибка во время async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
+#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
msgid "h"
msgstr "ч"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
msgid "m"
msgstr "м"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1"
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
-#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "name"
msgstr "название"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:178
+#: src/lib/util.cc:195
msgid "s"
msgstr "с"
msgid "some of your content needs an OV"
msgstr "часть вашего контента требует OV"
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "статичный"
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием"
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Рендеринг аудио"
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "Рендеринг изображения"
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "кадр/сек"