msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82
msgid "Analyse audio"
msgstr "Анализ аудио"
msgid "Audio channels"
msgstr "Аудиоканалы"
-#: src/lib/audio_content.cc:254
+#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц"
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц"
-#: src/lib/audio_content.cc:245
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
-#: src/lib/film.cc:1267
+#: src/lib/film.cc:1271
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1272
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1259
+#: src/lib/film.cc:1263
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:553
+#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
msgstr "Частота кадров контента:"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
-#: src/lib/video_content.cc:166
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
-#: src/lib/video_content.cc:158
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
-#: src/lib/video_content.cc:146
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
-#: src/lib/video_content.cc:162
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
-#: src/lib/video_content.cc:150
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""
"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
-#: src/lib/video_content.cc:154
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
-#: src/lib/video_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:518
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Кадрировано в %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX основной (DBP)"
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
+
+#: src/lib/film.cc:1273
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1274
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитры"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:531
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон контента:"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:284
-msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
-msgstr "Ошибка отправки ключей (таймаут)"
+#: src/lib/emailer.cc:216
+msgid "Failed to send KDM email (%1)"
+msgstr "Ошибка отправки ключей (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/film.cc:1263
+#: src/lib/film.cc:1267
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/film.cc:1257
+#: src/lib/film.cc:1261
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1265
+#: src/lib/film.cc:1269
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
-#: src/lib/film.cc:1260
+#: src/lib/film.cc:1264
msgid "Lfe"
-msgstr "НЧ"
+msgstr "LFE"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1261
+#: src/lib/film.cc:1265
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:545
+#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/film.cc:1258
+#: src/lib/film.cc:1262
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/film.cc:1266
+#: src/lib/film.cc:1270
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/film.cc:1262
+#: src/lib/film.cc:1266
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:536
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Масштабировано до %1x%2"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr "Не используется"
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Преобразовать Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/film.cc:1264
+#: src/lib/film.cc:1268
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:567
+#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
msgstr "Частота кадров видео"
-#: src/lib/video_content.cc:565
+#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
msgstr "Длительность видео"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
msgid "frames"
msgstr "кадры"
-#: src/lib/video_content.cc:567
+#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
msgid "name"
msgstr "название"
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/lib/video_content.cc:565
+#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Назначение KDM"