msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-30 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:121
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "Advertisement"
msgstr "ADV (Реклама)"
-#: src/lib/job.cc:88
+#: src/lib/job.cc:89
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 постоянная яркость"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 для 10-битной системы"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 для 12-битной системы"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
-#: src/lib/film.cc:1244
+#: src/lib/film.cc:1267
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1245
+#: src/lib/film.cc:1268
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1236
+#: src/lib/film.cc:1259
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:368
+#: src/lib/job.cc:371
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2"
msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
-#: src/lib/writer.cc:122
+#: src/lib/reel_writer.cc:89
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Colour primaries"
msgstr "Цветовые основы"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "Colour range"
msgstr "Цветовой диапазон"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Характеристика цветового перехода"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Colourspace"
msgstr "Цветовое пространство"
-#: src/lib/writer.cc:654
+#: src/lib/reel_writer.cc:429
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Рендеринг аудио"
msgid "Computing digest"
msgstr "Рендеринг"
-#: src/lib/writer.cc:648
+#: src/lib/reel_writer.cc:423
msgid "Computing image digest"
msgstr "Рендеринг изображения"
"Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает "
"ещё одна копия DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
msgid "Could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n"
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:447
+#: src/lib/config.cc:463
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Каждый кадр контента будет повторен %1 раз в DCP-пакете.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Отправка ключей"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Отправка ключей %1 по Email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Сообщить о проблеме"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email"
-#: src/lib/writer.cc:154
+#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
msgstr "Кодирование данных изображения"
-#: src/lib/exceptions.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Ошибка в SubRip-файле: найдено %1, в то время как ожидается %2"
-#: src/lib/job.cc:366
+#: src/lib/job.cc:369
msgid "Error: %1"
msgstr "Ошибка: (%1)"
msgid "Examine content"
msgstr "Проверка контента"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
+#: src/lib/emailer.cc:284
+msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
+msgstr "Ошибка отправки ключей (таймаут)"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Фильм)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Film"
msgstr "Проект"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
-msgid "Finding length"
-msgstr "��асчет длительности"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "��пределение длительности и субтитров"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
msgid "Flat"
msgstr "Flat (1998x1080)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "Full"
msgstr "Полный"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Полный (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "FULL (2048x1080)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/film.cc:1240
+#: src/lib/film.cc:1263
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
+#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
-#: src/lib/config.cc:94
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Назначение KDM"
-
-#: src/lib/config.cc:225
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/film.cc:1234
+#: src/lib/film.cc:1257
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1242
+#: src/lib/film.cc:1265
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
-#: src/lib/film.cc:1237
+#: src/lib/film.cc:1260
msgid "Lfe"
msgstr "НЧ"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Limited"
msgstr "Ограничен"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ограничен (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1238
+#: src/lib/film.cc:1261
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты кадров аудио в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Подавление шума"
-#: src/lib/job.cc:364
+#: src/lib/job.cc:367
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (выполнено за %1)"
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца."
-#: src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:138
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)"
msgid "Policy"
msgstr "POL (Стратегический)"
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/film.cc:1235
+#: src/lib/film.cc:1258
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/film.cc:1243
+#: src/lib/film.cc:1266
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
+#: src/lib/dcp_content.cc:304
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to `split by video content'."
+msgstr ""
+"Длительность катушки в проекте отличается от длительности в DCP; установите "
+"режим катушки \"Разделять по видеоконтенту\""
+
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Правый"
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/film.cc:1239
+#: src/lib/film.cc:1262
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "Scope"
msgstr "Scope (2048x858)"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
msgid "Sending email"
msgstr "Отправка почты"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Преобразователь стерео в 5.1"
+msgstr "Преобразователь A стерео-->5.1"
#: src/lib/upmixer_b.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Преобразователь стерео в 5.1"
+msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1"
#: src/lib/subrip_content.cc:77
msgid "SubRip subtitles"
msgid "Test"
msgstr "TST (Тестовый)"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+#: src/lib/dcp_content.cc:330
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:344
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
"KDM-ключ не расшифровывает данный DCP. Возможно он предназначен для другого "
"CPL"
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна"
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:95
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите "
"немного места и попробуйте снова."
-#: src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/dcp_content.cc:335
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:349
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
+
+#: src/lib/job.cc:138
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Недостаточно памяти для выполнения операции. Если у вас 32-битная система, "
+"попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке "
+"\"Основные\"."
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:382
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой "
"версией. Извините!"
-#: src/lib/film.cc:368
+#: src/lib/film.cc:374
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения."
-#: src/lib/job.cc:154
+#: src/lib/job.cc:155
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Unspecified"
msgstr "Не определено"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Преобразовать Л"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/film.cc:1241
+#: src/lib/film.cc:1264
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга"
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитры]"
-#: src/lib/film.cc:268
+#: src/lib/film.cc:272
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "не может содержать разрезы"
msgid "connecting"
msgstr "соединение"
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
msgstr "контейнер"
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
msgstr "тип контента"
msgid "copying %1"
msgstr "копирование %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
msgstr "не удалось создать файл %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
-#: src/lib/writer.cc:542
+#: src/lib/reel_writer.cc:314
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "не удалось открыть аудиофайл для чтения"
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "не удалось открыть файл %1"
msgid "could not read from file"
msgstr "не удалось прочитать из файла"
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "не удалось прочитать из файла %1 (%2)"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "не удалось запустить SSH-сессию"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "не удалось записать в файл %1 (%2)"
msgstr "кадр/сек"
#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "��идео��адры"
+msgstr "кадры"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
msgid "m"
msgstr "м"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1"
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются"
-
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "название"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:361
+#: src/lib/job.cc:364
msgid "remaining"
msgstr "осталось"
msgid "still"
msgstr "статичный"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Назначение KDM"
+
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Расчет длительности"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "субтитры из нескольких частей ещё не поддерживаются"
+
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."