msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:448
+#: src/lib/video_content.cc:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:409
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:405
+#: src/lib/video_content.cc:402
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pomer strán displeja %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:432
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:422
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:447
+#: src/lib/job.cc:452
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:956
+#: src/lib/config.cc:1148
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:934
+#: src/lib/config.cc:1126
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:241
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:397
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
msgstr "3D denoiser"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#: src/lib/transcode_job.cc:129
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:457
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:161
+#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:153
+#: src/lib/hints.cc:147
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:103
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:461
+#: src/lib/job.cc:466
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:303
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "nemôže obsahovať lomky"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1323
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:292
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Zvukové kanály"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-msgid "Check content for changes"
+msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:104
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
msgid "Closed captions"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
-#: src/lib/content.cc:190
+#: src/lib/content.cc:185
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/writer.cc:526
+#: src/lib/writer.cc:519
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:293
#, fuzzy
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/video_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:180
+#: src/lib/video_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/video_content.cc:388
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:66
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie"
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
+#: src/lib/internet.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
+
+#: src/lib/config.cc:1029
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope (2.39:1)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:313
#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
"podporovaný."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
+#: src/lib/film.cc:1245
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
+#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:919
+#: src/lib/config.cc:1111
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM pre %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:459
+#: src/lib/job.cc:464
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
+#: src/lib/hints.cc:262
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr ""
+
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#, fuzzy
+msgid "Examining content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/hints.cc:264
-msgid "Examining closed captions"
-msgstr ""
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:441
+#: src/lib/content.cc:428
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "meno"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Dĺžka videa"
-#: src/lib/content.cc:448
+#: src/lib/content.cc:435
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/util.cc:857
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:307
#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:300
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontaler De-Blocker"
-#: src/lib/hints.cc:176
+#: src/lib/hints.cc:170
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:173
+#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
+#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
-#: src/lib/dcp.cc:76
+#: src/lib/dcp.cc:82
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp.cc:74
+#: src/lib/dcp.cc:80
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "Length"
msgstr ""
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:126
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
-#: src/lib/writer.cc:625
+#: src/lib/util.cc:849
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/lib/writer.cc:618
msgid "Mono"
msgstr ""
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr ""
msgid "No stretch"
msgstr "Bez natiahnutia"
-#: src/lib/image_content.cc:122
+#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/writer.cc:623
+#: src/lib/writer.cc:616
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:462
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
-#: src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
-#: src/lib/content.cc:130
+#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/job.cc:171
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo pamäte"
msgid "P3"
msgstr "P3"
+#: src/lib/util.h:57
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:457
+#: src/lib/content.cc:444
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr ""
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/image_content.cc:108
+#: src/lib/util.cc:859
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/lib/image_content.cc:107
#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
msgstr "Počítam súhrn videa"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:296
+#: src/lib/hints.cc:310
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:302
+#: src/lib/hints.cc:316
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:326
+#: src/lib/film.cc:328
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:329
+#: src/lib/film.cc:331
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:627
+#: src/lib/writer.cc:620
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
+#: src/lib/util.cc:847
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedel'a"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/job.cc:109
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
-#: src/lib/content_factory.cc:115
+#: src/lib/playlist.cc:211
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/content_factory.cc:110
+#: src/lib/playlist.cc:206
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/content_factory.cc:135
+#: src/lib/playlist.cc:231
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/content_factory.cc:130
+#: src/lib/playlist.cc:226
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:205
+#: src/lib/hints.cc:203
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:549
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/job.cc:171
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:456
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:434
+#: src/lib/film.cc:445
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
"obsah a znovu to nastaviť."
+#: src/lib/util.cc:855
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četrtek"
+
#: src/lib/types.cc:130
msgid "Timed text"
msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkódovanie %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Prechod)"
-#: src/lib/internet.cc:134
+#: src/lib/util.cc:851
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/lib/internet.cc:136
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
-#: src/lib/job.cc:202
+#: src/lib/job.cc:206
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
msgid "Weave filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/util.cc:853
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:179
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:172
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"projectors)."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:227
+#: src/lib/hints.cc:225
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:124
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:216
+#: src/lib/hints.cc:214
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:322
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:115
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:311
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:151
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:252
+#: src/lib/hints.cc:250
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:284
+#: src/lib/config.cc:312
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-#: src/lib/content_factory.cc:106
+#: src/lib/playlist.cc:202
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/content_factory.cc:126
+#: src/lib/playlist.cc:222
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[presúvam obrázky]"
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+msgid "_reel%1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "spojenie vypršalo"
msgid "connecting"
msgstr "pripájam"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "container"
msgstr "kontajner"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:315
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
msgid "copying %1"
msgstr "kopírujem %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/reel_writer.cc:329
+#: src/lib/reel_writer.cc:325
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba počas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459
+#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:180
+#: src/lib/util.cc:179
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:626
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:589
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:490
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:494
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:632
+#: src/lib/dcp_content.cc:686
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:560
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:525
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"podľa obsahu videa'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:555
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:188
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "presúvam"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "meno"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:198
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:322
+#: src/lib/film.cc:324
msgid "some of your content is missing"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "stále"
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Hľadám titulky"
-
#~ msgid "remaining"
#~ msgstr "ostáva"