pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sk_SK.po
index a606218a91f67ca813eb10a41e12a0db5b0611db..c3a18a899e27f0cc4ccfe6fa34e8f92c50cc44c3 100644 (file)
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: sk_SK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language-Team: \n"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:127
 msgid "%1 [DCP]"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
@@ -62,80 +62,81 @@ msgstr "Reklama"
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyzovať zvuk"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvukové kanály"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:261
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:250
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konštansta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1293
+#: src/lib/film.cc:1322
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/film.cc:1323
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/film.cc:1314
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -151,37 +152,30 @@ msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
 #: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárne voľby fariem"
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farebný priestor"
 
@@ -201,7 +195,12 @@ msgstr "Počítam súhrn videa"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
@@ -213,11 +212,11 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastaveni
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
 
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
 
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
@@ -297,6 +296,11 @@ msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
+
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:139
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -333,7 +337,7 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:543
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Zmenšené na %1x%2"
 
@@ -345,11 +349,11 @@ msgstr "D-BOX primárne"
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundárne"
 
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1324
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/film.cc:1325
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -357,6 +361,11 @@ msgstr "DBS"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
@@ -382,7 +391,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:510
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -408,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:537
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Pomer strán displeja"
 
@@ -449,7 +458,8 @@ msgid "Encoding image data"
 msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
 
 #: src/lib/job.cc:377
@@ -460,7 +470,7 @@ msgstr "Chyba: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Vypočítavam obsah"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -476,7 +486,7 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -492,11 +502,16 @@ msgstr "Hľadám titulky"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -504,11 +519,27 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame (Celý obraz)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -516,7 +547,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1289
+#: src/lib/film.cc:1318
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
@@ -528,11 +559,15 @@ msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -540,7 +575,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
 
@@ -548,11 +583,11 @@ msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1283
+#: src/lib/film.cc:1312
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/film.cc:1320
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
@@ -572,7 +607,13 @@ msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
 
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1315
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
@@ -580,27 +621,27 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/film.cc:1316
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -632,6 +673,10 @@ msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
 
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
 msgstr "Bez orezania"
@@ -640,7 +685,7 @@ msgstr "Bez orezania"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Bez natiahnutia"
 
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:54
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
 
@@ -672,7 +717,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
 
@@ -688,11 +733,11 @@ msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
 
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/film.cc:1313
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -700,7 +745,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Prístupnosť"
 
-#: src/lib/film.cc:1292
+#: src/lib/film.cc:1321
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -713,9 +758,10 @@ msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:297
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
+"to 'split by video content'."
 msgstr ""
 "Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
 "podľa obsahu videa'."
@@ -736,20 +782,20 @@ msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
 
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/film.cc:1317
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -757,7 +803,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH chyba (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Zmenšené na %1x%2"
 
@@ -773,7 +819,11 @@ msgstr "Posielam email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz"
 
@@ -785,10 +835,6 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "SubRip titulky"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
@@ -801,6 +847,11 @@ msgstr "Telecine Filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[titulky]"
+
 #: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
@@ -847,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
 "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
 
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:391
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -855,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
 "touto verziou. Prepáčte !"
 
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:383
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -869,7 +920,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkódovanie %1"
 
@@ -889,7 +940,7 @@ msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
 
@@ -897,11 +948,11 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nešpecifikované"
 
@@ -921,20 +972,29 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/film.cc:1319
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Dĺžka videa"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
 #: src/lib/util.cc:490
@@ -945,7 +1005,7 @@ msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakám"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -953,23 +1013,23 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
 
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[presúvam obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:278
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "nemôže obsahovať lomky"
 
@@ -981,11 +1041,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo"
 msgid "connecting"
 msgstr "pripájam"
 
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:299
 msgid "container"
 msgstr "kontajner"
 
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "content type"
 msgstr "typ obsahu"
 
@@ -997,7 +1057,7 @@ msgstr "kopírujem %1"
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
 
@@ -1041,15 +1101,15 @@ msgstr "chyba počas  async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
 msgid "frames"
 msgstr "obrázky"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "frames per second"
 msgstr "obrázky za sekundu"
 
@@ -1067,15 +1127,15 @@ msgstr "m"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "moving"
 msgstr "presúvam"
 
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
 msgid "name"
 msgstr "meno"
 
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:533
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "pomer strán obrazových bodov"
 
@@ -1094,18 +1154,24 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:90
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip titulky"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Dĺžka videa"
+
 #~ msgid "could not open file for reading"
 #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."