msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/video_content.cc:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pomer strán displeja %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:487
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:531
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:1220
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:1198
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/cross_common.cc:102
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:51
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/util.cc:598
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:604
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:53
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D denoiser"
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
+#: src/lib/util.cc:597
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:536
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:166
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/hints.cc:143
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvukové kanály"
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/audio_content.cc:257
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:472
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:259
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
+#: src/lib/hints.cc:465
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:480
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:589
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:579
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:584
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:282
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:284
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:273
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+msgid "BT2100"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/filter.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
+
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "nemôže obsahovať lomky"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/film.cc:1652
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/audio_content.cc:320
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Checking content"
+msgstr "Vypočítavam obsah"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:258
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "BT2020 konštansta jasu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/types.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Redukcia hluku"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Počítam súhrn zvuku"
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:184
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Počítam súhrn videa"
+#: src/lib/writer.cc:531
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Počítam zhrnutie"
+
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
-#: src/lib/video_content.cc:566
-msgid "Content frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
+
+#: src/lib/text_content.cc:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/video_content.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
+
+#: src/lib/text_content.cc:275
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/text_content.cc:271
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:117
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:255
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
+
+#: src/lib/video_content.cc:247
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
+
+#: src/lib/video_content.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
+
+#: src/lib/video_content.cc:251
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/text_content.cc:303
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:168
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/text_content.cc:279
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/text_content.cc:287
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/text_content.cc:283
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/text_content.cc:291
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
-#: src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/text_content.cc:299
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/text_content.cc:295
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/text_content.cc:312
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
+
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/text_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
+
+#: src/lib/video_content.cc:451
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/reel_writer.cc:138
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:97
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
-msgid "Could not decode image file (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %1 na poslanie"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "Nemôžem čítať titulky"
+#: src/lib/internet.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)"
+#: src/lib/config.cc:1084
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Nemôžem čítať titulky"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:51
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Nemôžem začať prenos"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:537
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:571
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1297
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/ratio.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope (2.39:1)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
+#: src/lib/audio_content.cc:341
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#, fuzzy
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
"podporovaný."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/film.cc:1563
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1531
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:1183
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:531
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán displeja"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 a CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM pre %1"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "Správa o probléme s Emailom"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+msgid "Episode"
+msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:543
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Examining content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Hľadám titulky"
+
+#: src/lib/hints.cc:404
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Hľadám titulky"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:212
-msgid "Failed to send email (%1)"
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/content.cc:476
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "meno"
+
+#: src/lib/content.cc:476
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "meno"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "Finding length"
+msgstr "Dĺžka videa"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Hľadám titulky"
+#: src/lib/content.cc:486
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/util.cc:921
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:348
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:335
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:342
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:88
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:185
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/release_notes.cc:50
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:572
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1292
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/video_content.cc:522
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/exceptions.cc:161
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side dekóder"
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
+
+#: src/lib/util.cc:913
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/lib/writer.cc:763
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
-msgid "No scale"
-msgstr "Bez orezania"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
-msgid "No stretch"
-msgstr "Bez natiahnutia"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:129
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:541
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/types.cc:141
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "[titulky]"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo pamäte"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
+#: src/lib/util.h:61
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:495
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/film.cc:1293
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
-msgstr ""
-"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
-"podľa obsahu videa'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:567
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:569
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
-#: src/lib/film.cc:1289
-msgid "Rs"
-msgstr "Rs"
+#: src/lib/filter.cc:82
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:81
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:594
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/hints.cc:614
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
-msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
-msgid "SMPTE 240M"
-msgstr "SMPTE 240M"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
-msgid "SSH error (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
+#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:923
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope (2.39:1)"
+#: src/lib/image_content.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Počítam súhrn videa"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Posielam email"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz"
+#: src/lib/util.cc:603
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:523
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:277
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:553
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:652
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:765
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Stereo card"
+msgstr ""
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "SubRip titulky"
+#: src/lib/util.cc:911
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedel'a"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/exceptions.cc:99
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
+
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/playlist.cc:228
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:223
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/playlist.cc:248
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/playlist.cc:243
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:238
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/util.cc:1099
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1097
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:139
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:149
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:377
+#: src/lib/film.cc:509
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
"obsah a znovu to nastaviť."
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/util.cc:919
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četrtek"
+
+#: src/lib/types.cc:139
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkódovanie %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Prechod)"
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/util.cc:915
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:186
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznáme"
+
+#: src/lib/job.cc:251
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Dĺžka videa"
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+msgid "Verify DCP"
+msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr "Veľkosť videa"
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/filter.cc:87
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Telecine Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:917
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/film.cc:298
+#: src/lib/hints.cc:198
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:182
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:192
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:303
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:287
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1527
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate. You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:560
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:271
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
+#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/hints.cc:109
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
+"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:157
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:337
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:338
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:219
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:239
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[moving images]"
msgstr "[presúvam obrázky]"
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:74
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/film.cc:273
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "nemôže obsahovať lomky"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+msgid "_reel%1"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
msgstr "spojenie vypršalo"
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
msgstr "pripájam"
-#: src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
msgstr "kontajner"
-#: src/lib/film.cc:302
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
msgstr "kopírujem %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:37
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:426
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/exceptions.cc:30
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "nemôžem začať SSH session"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "chyba počas async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "chyba počas async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba počas async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
-msgid "frames"
-msgstr "obrázky"
-
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:204
msgid "h"
msgstr "h"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#, fuzzy
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:711
+#, fuzzy
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:615
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:607
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:717
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:775
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
+"podľa obsahu videa'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:213
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
-
#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "presúvam"
-#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "meno"
-#: src/lib/video_content.cc:527
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "pomer strán obrazových bodov"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
-msgid "remaining"
-msgstr "ostáva"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:223
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stále"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "nemôžem začať SSH session"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Bez orezania"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Bez natiahnutia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "ostáva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Počítam súhrn zvuku"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "obrázky"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Veľkosť videa"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip titulky"
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
-#~ msgid "could not run sample-rate converter"
-#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-
#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Quantizer erzwingen"
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker"
-
#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"