pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index 8cc2b84d061187138c475131ea5eeef5de3457e3..725d32f7523a79781ec68b504fe39bc7ae8d6a8e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:315
+#: src/lib/dcp_content.cc:319
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:97
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [bild]"
 
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "2,39 (Scope)"
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
-#: src/lib/hints.cc:214
+#: src/lib/hints.cc:206
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR "
 "via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
 
-#: src/lib/hints.cc:171
+#: src/lib/hints.cc:163
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
 "troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:148
+#: src/lib/hints.cc:140
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja "
 "DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
 
-#: src/lib/hints.cc:152
+#: src/lib/hints.cc:144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -268,52 +268,59 @@ msgstr "Analyserar ljud"
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Läser undertexter"
 
-#: src/lib/hints.cc:366
+#: src/lib/hints.cc:358
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:457
+#: src/lib/hints.cc:449
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:450
+#: src/lib/hints.cc:442
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:457
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:567
+#: src/lib/hints.cc:559
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
-"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:564
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:557
+#: src/lib/hints.cc:549
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:547
+#: src/lib/hints.cc:539
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:544
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:597
+#: src/lib/hints.cc:594
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed Text\" tab"
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/audio_content.cc:291
@@ -328,52 +335,52 @@ msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
@@ -431,11 +438,11 @@ msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
 
@@ -443,7 +450,7 @@ msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Dövtextning"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primärfärger"
 
@@ -457,17 +464,17 @@ msgstr "Primärfärger"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Colour range"
 msgstr "Färgområde"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
@@ -495,18 +502,18 @@ msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
 "undertext"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
@@ -634,7 +641,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
 
@@ -787,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
 "korrekta."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
@@ -850,11 +857,11 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
 #, fuzzy
 msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
@@ -887,7 +894,7 @@ msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:399
+#: src/lib/hints.cc:391
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "Läser dold undertext"
 
@@ -904,7 +911,7 @@ msgstr "Läser undertexter"
 msgid "Extracting"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -929,11 +936,11 @@ msgstr "Feature"
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
 msgid "Finding length"
 msgstr "Söker längd"
 
@@ -946,12 +953,12 @@ msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Full"
 msgstr "Komplett"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Fullständigt (0-%1)"
 
@@ -975,11 +982,11 @@ msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -1008,26 +1015,26 @@ msgstr "Horisontell spegling"
 msgid "Hz"
 msgstr " Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:190
+#: src/lib/hints.cc:182
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:253
+#: src/lib/hints.cc:245
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:540
+#: src/lib/hints.cc:532
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1037,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
@@ -1085,23 +1092,23 @@ msgstr "LFE"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "Limited"
 msgstr "Begränsat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begränsat (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
@@ -1121,19 +1128,19 @@ msgstr "Mid-side decoder"
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:152
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:125
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
@@ -1157,7 +1164,7 @@ msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:210 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
 
@@ -1238,7 +1245,7 @@ msgstr "Public Service Announcement"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1298,47 +1305,47 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:576
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
 "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1392,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
 "därefter behöva kontrolleras."
 
-#: src/lib/hints.cc:521
+#: src/lib/hints.cc:513
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1412,7 +1419,7 @@ msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
 
@@ -1436,7 +1443,7 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:77
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
@@ -1486,7 +1493,7 @@ msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
 
-#: src/lib/hints.cc:243
+#: src/lib/hints.cc:235
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1500,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
 "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:654
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
 
@@ -1601,7 +1608,7 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182
+#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_text_track.cc:53
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
@@ -1617,11 +1624,11 @@ msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
@@ -1633,11 +1640,11 @@ msgstr "Utan titel"
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänd"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Uppmixa L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Uppmixa R"
 
@@ -1670,7 +1677,7 @@ msgstr "Weave-filter"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1679,7 +1686,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:203
+#: src/lib/hints.cc:195
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
@@ -1688,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:187
+#: src/lib/hints.cc:179
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
@@ -1697,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:197
+#: src/lib/hints.cc:189
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1705,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma."
 
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:300
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1714,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage "
 "etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:116
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1725,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att "
 "säkerställa att den låter bra."
 
-#: src/lib/hints.cc:292
+#: src/lib/hints.cc:284
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1739,7 +1746,7 @@ msgid ""
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:528
+#: src/lib/hints.cc:520
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1747,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-"
 "DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:276
+#: src/lib/hints.cc:268
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1759,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
 
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:106
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1767,7 +1774,7 @@ msgid ""
 "extras with silence."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:162
+#: src/lib/hints.cc:154
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1776,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om "
 "möjligt"
 
-#: src/lib/hints.cc:338
+#: src/lib/hints.cc:330
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1811,7 +1818,7 @@ msgstr "[bildsekvens]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
@@ -1841,7 +1848,7 @@ msgstr "filmtyp"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:139 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
@@ -1907,68 +1914,68 @@ msgid "h"
 msgstr " tim"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:747
+#: src/lib/dcp_content.cc:751
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:736
+#: src/lib/dcp_content.cc:740
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har inte undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:703
+#: src/lib/dcp_content.cc:707
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har inte ljud i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#: src/lib/dcp_content.cc:611
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:762
+#: src/lib/dcp_content.cc:766
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:664
+#: src/lib/dcp_content.cc:668
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:661
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#: src/lib/dcp_content.cc:599
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:709
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:767
+#: src/lib/dcp_content.cc:771
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#: src/lib/dcp_content.cc:678
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:630
+#: src/lib/dcp_content.cc:634
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -1977,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "'dela upp enligt källmaterial'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:673
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
 
@@ -1996,14 +2003,14 @@ msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
 msgid ""
 "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
 msgid ""
 "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2026,7 +2033,7 @@ msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"